1 00:00:00,000 --> 00:00:07,991 Sottotitolato dal Cookies'n Candies fansub. 2 00:00:21,260 --> 00:00:24,460 [Regina Drama Episodio 1] 3 00:00:41,730 --> 00:00:43,710 Dal momento in cui una nuova sposa è stata introdotta... 4 00:00:43,710 --> 00:00:47,210 Il comportamento da suocero deve comiciare. 5 00:00:55,350 --> 00:00:57,290 Padre, sta uscendo? 6 00:01:02,790 --> 00:01:04,140 Spostati! 7 00:01:11,270 --> 00:01:13,590 Perchè lui la odia così tanto? 8 00:01:13,590 --> 00:01:16,020 Nell'ospedale che dirige 9 00:01:16,020 --> 00:01:20,730 non gli piaceva che il primo figlio e l'assistente stessero insieme. 10 00:01:20,730 --> 00:01:24,430 È così. Quindi deve essergli stato contro dall'inizio. 11 00:01:24,430 --> 00:01:25,940 Giusto! 12 00:01:28,200 --> 00:01:31,410 Comunque, il punto culminante di questa storia è la festa di compleanno del suocero. 13 00:01:38,290 --> 00:01:39,880 Salve. 14 00:01:48,200 --> 00:01:52,540 La gente puntava il dito verso la nuora (che si teneva tutto dentro). 15 00:01:52,540 --> 00:01:55,030 poi non ce l'ha fatta più ed è esplosa. 16 00:01:55,030 --> 00:01:57,720 Esplosa? Manda a fuoco la casa? 17 00:01:57,720 --> 00:01:59,770 Aspetta un momento. 18 00:01:59,770 --> 00:02:02,410 'Io non ne posso più.' 19 00:02:02,410 --> 00:02:05,740 'Se davvero non mi accetta, le ridarò mio marito e otterrò il divorzio'. 20 00:02:05,740 --> 00:02:07,030 Piangeva e gli disse... 21 00:02:07,030 --> 00:02:09,010 Questo mi sta facendo troppo impazzire! 22 00:02:19,370 --> 00:02:23,260 Il suocero non la odiava dopo tutto... 23 00:02:23,260 --> 00:02:25,620 Davvero non sai il perchè? 24 00:02:25,620 --> 00:02:28,890 Ho pensato che avrei potuto averti in questo modo. 25 00:02:28,890 --> 00:02:30,330 Perchè tu sei la mia donna! 26 00:02:33,840 --> 00:02:36,410 Perchè lui la amava... 27 00:02:36,410 --> 00:02:38,260 Ti ho amata dal primo momento che ti ho vista. 28 00:02:38,260 --> 00:02:39,580 Lui le confessò. 29 00:02:39,580 --> 00:02:43,620 Cosa potrebbe succedere. Lui è un genitore, ma è anche single. 30 00:02:45,110 --> 00:02:47,370 L'ha incontrata prima che lo facesse il figlio. 31 00:02:47,370 --> 00:02:49,620 Nuora...voglio dire, Cara! 32 00:02:53,550 --> 00:02:57,170 Ma quando stava per entrare in camera per calmarsi... 33 00:02:57,170 --> 00:02:59,200 Non farlo! ! 34 00:02:59,200 --> 00:03:01,960 - Perchè no? - Sei pazzo! Pazzo! 35 00:03:01,960 --> 00:03:03,200 Un po' di più? ? 36 00:03:05,490 --> 00:03:06,640 Non farlo! 37 00:03:12,000 --> 00:03:14,690 Lei vide sua cognata e suo marito a letto! 38 00:03:16,930 --> 00:03:19,770 Lei si chiedeva come potesse succedere una cosa del genere tra fratello e sorella... 39 00:03:19,770 --> 00:03:21,890 Sua cognata era davvero senza vergogna. 40 00:03:21,890 --> 00:03:23,990 'Noi non siamo realmente fratello e sorella.' 41 00:03:23,990 --> 00:03:26,740 'Dal momento che i nostri genitori si sono sposati, non avevamo scelta che essere fratelli .' 42 00:03:26,740 --> 00:03:30,470 Lei ribatteva dicendo, 'Il nostro amore è puro proprio come in 'Autunno nel mio cuore.' 43 00:03:30,470 --> 00:03:34,140 Il nostro amore è puro come l 'Autunno Nel Mio Cuore.' 44 00:03:34,140 --> 00:03:35,930 Mi dispiace. 45 00:03:43,210 --> 00:03:44,690 La confessione del suocero 46 00:03:44,690 --> 00:03:47,720 e l'amore tra fratello e sorella soprattutto... 47 00:03:47,720 --> 00:03:49,520 È aggressivo! Aggressivo 48 00:03:49,520 --> 00:03:52,820 Cosa è aggressivo? Abbiamo già sentito tutto prima. 49 00:03:53,990 --> 00:03:55,400 Lo hai sentito prima? 50 00:03:55,400 --> 00:03:59,030 Esatto. È simile ad uno di un anno fa. 51 00:03:59,030 --> 00:04:02,200 Veramente? Quando lo hanno fatto? 52 00:04:03,290 --> 00:04:06,990 Dovresti almeno controllare che i materiali non si sovrappongono. 53 00:04:06,990 --> 00:04:11,530 Allora...che ne dite se il marito chiede il divorzio perché gli piace un altro ragazzo? 54 00:04:11,530 --> 00:04:13,160 Questo è buono! 55 00:04:13,160 --> 00:04:15,610 - Già fatto.. - Anche questo? 56 00:04:16,940 --> 00:04:20,530 Hanno una lunga storia. È raro trovare qualcosa che non è stato fatto. 57 00:04:21,720 --> 00:04:24,310 Come fa a non sapere cosa fa l'assistente dello scrittore? 58 00:04:24,310 --> 00:04:28,630 Scusami. Siamo imitatori di sicuro, ma come si può plagiare? 59 00:04:28,630 --> 00:04:31,370 Si dovrebbe almeno avere il principio dello scrittore! 60 00:04:33,670 --> 00:04:35,390 Ho fallito.. 61 00:04:45,260 --> 00:04:47,560 Ecco perché le vostre tastiere si rompono per tutto il tempo. 62 00:04:47,560 --> 00:04:49,140 Non è come giocare ad un videogame. 63 00:04:49,140 --> 00:04:51,060 Mi chiedevo che cosa era andato storto con le tastiere. 64 00:04:51,060 --> 00:04:53,770 Era giunto il momento che si guastassero, quindi sono morte naturalmente. 65 00:04:53,770 --> 00:04:55,750 Chi usa questo tipo di computer in questi giorni comunque? 66 00:04:57,300 --> 00:04:59,490 Eri sconvolta prima a causa del produttore Lee? 67 00:04:59,490 --> 00:05:03,310 Ha un modo significativo di dire le stesse parole, non credi? 68 00:05:03,310 --> 00:05:05,600 Hai parlato male di me anche tu. 69 00:05:05,600 --> 00:05:07,820 Che significa? Ho solo ascoltato. 70 00:05:09,640 --> 00:05:11,490 Cosa vuoi da me adesso? 71 00:05:11,490 --> 00:05:14,280 Wow, sei davvero veloce. 72 00:05:15,670 --> 00:05:18,520 Se scrivi tanto quanto sei veloce, diventerai una grande scrittrice. 73 00:05:20,820 --> 00:05:21,870 Scrittrice Im... 74 00:05:21,870 --> 00:05:24,510 Facciamo un programma pilota insieme. 75 00:05:24,510 --> 00:05:25,670 Non voglio. 76 00:05:25,670 --> 00:05:28,780 Come puoi dire "non voglio" così velocemente? Non mi hai ancora ascoltato. 77 00:05:28,780 --> 00:05:30,950 Non è come se mi pagassi di più se lavoro di più. 78 00:05:30,950 --> 00:05:32,900 Mi hai convinto della retribuzione regolare e mi ha messo sullo stipendio. 79 00:05:32,900 --> 00:05:34,550 Come puoi chiedermi di fare tutto? 80 00:05:35,820 --> 00:05:38,190 Ma devi ottenere ancora quattro assicurazioni. 81 00:05:38,190 --> 00:05:40,690 Devo ancora ottenere l'assicurazione sanitaria dei miei genitori. 82 00:05:40,690 --> 00:05:44,140 Ha ragione. Poiché sei stata un membro fondatore della Produzione Botari 83 00:05:44,140 --> 00:05:46,040 Ero davvero premuroso. 84 00:05:46,040 --> 00:05:49,700 Se tu fossi più premuroso, potrei diventare senzatetto. 85 00:05:49,700 --> 00:05:51,620 Farò crescere l'azienda e ti darò un palo. 86 00:05:51,620 --> 00:05:53,120 Vorresti fare un debito party? 87 00:05:53,120 --> 00:05:54,770 Basta così, Scrittrice Im. 88 00:05:54,770 --> 00:05:56,440 Hai dimenticato il motto della compagnia? 89 00:05:58,120 --> 00:05:59,730 Lo facciamo anche con profitto di un centesimo. 90 00:05:59,730 --> 00:06:02,910 Tu fai e fai esattamente un centesimo. 91 00:06:02,910 --> 00:06:04,920 Le produzioni sono tutte investimenti. 92 00:06:04,920 --> 00:06:08,030 Se questo lo portiamo a termine in tempo ti darò un grosso rilancio 93 00:06:08,030 --> 00:06:09,710 Allora pagami in tempo. 94 00:06:11,010 --> 00:06:12,040 Lo farai, giusto? 95 00:06:12,960 --> 00:06:14,080 Lo farai, Scrittrice Im? 96 00:06:16,100 --> 00:06:18,150 Si tratta di un programma di rievocazione circa gli incidenti di frode. 97 00:06:18,150 --> 00:06:19,810 Incidenti di frode? 98 00:06:19,810 --> 00:06:22,140 Dovremmo fare il primo episodio su di te. 99 00:06:22,140 --> 00:06:23,410 Scrittrice Im! 100 00:06:24,550 --> 00:06:27,240 Non sai che sto preparando qualcosa per te. 101 00:06:27,240 --> 00:06:29,650 Me lo dicesti quando iniziasti qui. 102 00:06:29,650 --> 00:06:31,730 Dicesti di voler essere la regina dei drama. 103 00:06:31,730 --> 00:06:34,410 Sto cercando di farti diventare la regina dei drama... 104 00:06:34,410 --> 00:06:36,640 così sto progettando un progetto killer. 105 00:06:36,640 --> 00:06:39,150 Non una rievocazione storica, ma un vero drama come una mini serie. 106 00:06:39,150 --> 00:06:41,260 Tu lo stai facendo? 107 00:06:41,260 --> 00:06:42,860 Te lo dirò presto. 108 00:06:42,860 --> 00:06:46,240 Quindi cerchiamo di fare il programma pilota bene. 109 00:06:46,240 --> 00:06:50,150 Devo andare ad incontrare qualcuno per la ricerca del drama adesso. 110 00:06:50,150 --> 00:06:51,700 Di cosa si tratta? 111 00:06:53,570 --> 00:06:57,720 Casino. Gioco d'azzardo. E desiderio umano. 112 00:06:57,720 --> 00:07:00,500 E un amore fatale che fiorisce fuori da quelli. 113 00:07:00,500 --> 00:07:01,730 Suona bene. 114 00:07:07,620 --> 00:07:10,840 È quasi ora, quindi devo andare. Parliamone più lungo la prossima volta. 115 00:07:12,600 --> 00:07:13,810 Scrittrice Im... 116 00:07:16,160 --> 00:07:17,390 Coraggio. 117 00:07:25,480 --> 00:07:27,000 Drama... 118 00:07:48,620 --> 00:07:49,620 Sei qui. 119 00:07:52,610 --> 00:07:55,670 Non hai detto che hai un casa in Provincia di Gangwon per scrivere? 120 00:07:56,630 --> 00:07:59,920 Quel posto non era buono, così sono ritornata. 121 00:08:02,380 --> 00:08:05,190 Hey, hai preso tutto il mio espresso? 122 00:08:06,680 --> 00:08:07,770 Si. 123 00:08:09,200 --> 00:08:10,740 Tu hai avuto qualcos'altro. 124 00:08:12,050 --> 00:08:13,250 Mi dispiace. 125 00:08:14,610 --> 00:08:17,090 Condividiamo lo stesso spazio, quindi non sono così meschina da 126 00:08:17,090 --> 00:08:19,460 fermarti dal prendere qualcosa così. 127 00:08:19,460 --> 00:08:23,980 Ma lo sai che è l'unica cosa che bevo, ma come si può fare? 128 00:08:25,260 --> 00:08:27,670 Tu bevi qualunque cosa comunque. 129 00:08:29,140 --> 00:08:31,870 Sì, bevo qualunque cosa. 130 00:08:31,870 --> 00:08:35,770 In ogni modo, dove sei stata fino a quest'ora? 131 00:08:35,770 --> 00:08:38,600 Ho avuto una riunione di brainstorming all'azienda di produzione. 132 00:08:38,600 --> 00:08:40,600 Hai avuto qualche conferma? 133 00:08:40,600 --> 00:08:43,760 No, qualcosa di simile era già stato fatto da qualcun altro. 134 00:08:43,760 --> 00:08:48,690 O mio Dio. Come hai fatto un simile errore? Questa è la base. 135 00:08:50,270 --> 00:08:51,520 Lo so. 136 00:08:52,690 --> 00:08:56,080 In ogni caso, deve essere stato imbarazzante davanti al produttore. 137 00:08:56,080 --> 00:09:00,220 Ma devi considerarti ancora fortunata. 138 00:09:00,220 --> 00:09:03,520 Le persone sono sensibili a cose come le mini-serie. 139 00:09:10,060 --> 00:09:12,240 Dovrei andare a farti un caffè? 140 00:09:13,730 --> 00:09:17,030 Lo apprezzerei...ma mi sento male. 141 00:09:18,120 --> 00:09:21,530 L'ho bevuto, quindi dovrei essere dispiaciuta. 142 00:09:40,740 --> 00:09:42,050 Scotta! 143 00:09:48,440 --> 00:09:49,840 È cosi sporca. 144 00:09:49,840 --> 00:09:52,240 Sembra impazzita. 145 00:10:08,640 --> 00:10:13,290 Quando siamo arrivati ​​in ufficio ,è arrivata l'occasione . 146 00:10:20,740 --> 00:10:23,960 [Scenario/drama relativi concorsi per la seconda metà del 2010] 147 00:10:28,930 --> 00:10:32,820 Co-autore del drama omnibus progettato da una famosa scrittrice. 148 00:10:32,820 --> 00:10:34,550 Seon Joo, caffè per favore. 149 00:10:34,550 --> 00:10:36,090 Okay. 150 00:10:43,210 --> 00:10:47,000 La tavola era apparecchiata e qualcuno mi stava dando da mangiare prima di questo. 151 00:10:47,000 --> 00:10:49,520 È stata un'opportunità che difficile da rovinare. 152 00:10:56,200 --> 00:10:58,790 Ma il braccio mi faceva male in quel momento imporante 153 00:10:58,790 --> 00:11:02,570 Seung Hee...è il momento della tua medicazione. 154 00:11:02,570 --> 00:11:04,480 E l'occasione è andata a Seon Joo.. 155 00:11:04,480 --> 00:11:07,370 I nostri destini sono cambiati così... 156 00:11:07,370 --> 00:11:09,530 Seon Joo divenne Gentile Scrittrice 157 00:11:09,530 --> 00:11:12,830 e sono diventata scrittrice Im che scrive qualsiasi cosa per soldi. 158 00:11:19,590 --> 00:11:21,370 Seung Hee,una tazza di caffè per favore. 159 00:11:28,590 --> 00:11:29,640 Grazie. 160 00:11:38,090 --> 00:11:40,660 Il motivo per cui Seon Joo is condivide lo spazio con me 161 00:11:40,660 --> 00:11:43,060 quando può semplicemente trovare il proprio posto... 162 00:11:43,060 --> 00:11:45,020 deve essere causa di quello. 163 00:11:46,020 --> 00:11:49,730 Perchè lei sta vivendo la vita che avrei dovuto avere io. 164 00:11:50,960 --> 00:11:54,390 Ma io non odio Seon Joo. 165 00:11:55,360 --> 00:11:59,940 Infatti, tutte le mie sfortune cominciano con quel bastardo. 166 00:12:01,680 --> 00:12:03,030 Jong Dae! 167 00:12:05,700 --> 00:12:07,910 Scusami... Jong Dae! 168 00:12:09,590 --> 00:12:11,020 Jong Dae! 169 00:12:34,850 --> 00:12:35,990 Cosa c'è ora? 170 00:12:35,990 --> 00:12:38,740 Seung Hee, sei a casa adesso? 171 00:12:38,740 --> 00:12:40,450 Perchè? 172 00:12:40,450 --> 00:12:42,340 Fammi dormire lì stanotte. 173 00:12:42,340 --> 00:12:46,380 Cosa? Hai litigato di nuovo con tuo marito? 174 00:12:46,380 --> 00:12:49,630 Non hai bisogno di scrivere di altre cose. Dovresti scrivere su di me! 175 00:12:49,630 --> 00:12:52,780 La mia storia è perfetta per le materie di amore e morte! 176 00:12:52,780 --> 00:12:53,860 Cosa è? 177 00:12:53,860 --> 00:12:57,090 È andato di nuovo nella stanza del salone. Lo sai cosa ha detto? 178 00:12:57,090 --> 00:13:03,000 Ha detto che ha parlato con delle ragazze. 179 00:13:03,000 --> 00:13:07,030 Allora questo è quello che probabilmente ha fatto Non puoi solo avere fiducia di lui? 180 00:13:07,030 --> 00:13:10,820 Non scherzare, quell'uomo... Lo sai quale è il suo soprannome? 181 00:13:10,820 --> 00:13:14,460 È straccia mani! Ha davvero delle cattive intenzioni con le sue mani. 182 00:13:14,460 --> 00:13:16,610 Pensi che abbia parlato con delle prostitute? 183 00:13:16,610 --> 00:13:21,570 Quando noi uscivamo...lui era così persistente nel toccarmi... 184 00:13:21,570 --> 00:13:23,930 Sto diventando pazza. 185 00:13:23,930 --> 00:13:27,350 Ho pensato che era per amore allora! 186 00:13:27,350 --> 00:13:29,930 In ogni modo, va a casa. 187 00:13:29,930 --> 00:13:33,830 Come puoi venire da Daejeon a Seoul ogni volta che litighi con lui? 188 00:13:33,830 --> 00:13:35,620 Seriamente, tu! 189 00:13:36,440 --> 00:13:40,700 E... lui non ti cerca perchè tu porti i bambini con te. 190 00:13:40,700 --> 00:13:42,860 Dovresti lasciare i bambini, così lui ti cercherà 191 00:13:42,860 --> 00:13:45,020 perchè è davvero difficile prendersi cura di loro. 192 00:13:45,020 --> 00:13:47,390 Non è nemmeno qualificato per essere un padre. 193 00:13:47,390 --> 00:13:50,140 Ed io non mi sento a mio agio a lasciare i bambini con lui. 194 00:13:50,140 --> 00:13:51,320 Non va bene per la loro educazione! 195 00:13:51,320 --> 00:13:54,180 Unni, tu hai i bambini dietro, giusto? 196 00:13:54,180 --> 00:13:57,620 Il modo in cui stai parlando adesso nemmeno va bene per l'educazione dei tuoi bambini! 197 00:13:57,620 --> 00:14:01,400 In ogni modo non voglio tornare a casa in questo modo. Sarò lì, aspettami. 198 00:14:01,400 --> 00:14:03,020 Dove pensi di stare venendo? 199 00:14:03,020 --> 00:14:05,910 Fammi dormire in un angolo della tua casa! 200 00:14:05,910 --> 00:14:09,530 C'è spazio appena per me stessa, quindi, dove pensi di stare venendo?! 201 00:14:09,530 --> 00:14:13,320 Hey, sono la tua unica sorella senza parenti sotto questo cielo 202 00:14:13,320 --> 00:14:15,150 Quindi come puoi farmi questo? 203 00:14:15,150 --> 00:14:17,150 Sono sull'orlo del divorzio e 204 00:14:17,150 --> 00:14:19,110 tu mi stai dicendo di dormire per strada? 205 00:14:19,110 --> 00:14:22,650 Chi ti dice di dormire per strada... Sto solo dicendo, non a casa mia! 206 00:14:22,650 --> 00:14:26,270 Mamma torniamo a casa adesso! 207 00:14:26,270 --> 00:14:28,630 Papà non ti cercherà comunque. 208 00:14:28,630 --> 00:14:30,600 Stai calmo! 209 00:14:30,600 --> 00:14:34,100 Non torno indietro in questo modo! Sarò lì, aspettami! 210 00:14:35,650 --> 00:14:36,950 Unni! 211 00:14:42,870 --> 00:14:47,210 Non a casa mia, davvero! 212 00:14:55,500 --> 00:14:59,120 Hey! Non si può nemmeno usare la propria casa? 213 00:14:59,120 --> 00:15:02,460 Chi ha detto che non potevo? Solo che è molto sensibile e quindi è fastidioso. 214 00:15:02,460 --> 00:15:06,960 Così, cosa scrive a quest'ora? Deve essere di buon gusto? 215 00:15:06,960 --> 00:15:08,050 Immagino. 216 00:15:08,050 --> 00:15:10,700 Seon Joo non ha buone maniere... 217 00:15:10,700 --> 00:15:12,760 ma lei scrive veramente dei buoni drama... 218 00:15:12,760 --> 00:15:14,800 Dovresti scrivere così anche tu. 219 00:15:14,800 --> 00:15:17,110 Forse non posso perchè ho buone maniere. 220 00:15:17,110 --> 00:15:19,060 Bada a come parli! 221 00:15:19,060 --> 00:15:22,930 Comunque, entrambe aspiravate dal principio... 222 00:15:22,930 --> 00:15:25,700 ma come ha potuto volare così? 223 00:15:25,700 --> 00:15:29,290 Unni...conosci le notizie attuali? 224 00:15:29,290 --> 00:15:30,400 Cosa? 225 00:15:30,400 --> 00:15:32,040 Dici solo cose che non mi piacciono. 226 00:15:32,040 --> 00:15:34,600 Non puoi dire così, ecco è il perchè scrivi così. 227 00:15:34,600 --> 00:15:36,410 Basta. 228 00:15:38,260 --> 00:15:41,430 Non hai niente nel tuo quartiere che posso usare come materiale? 229 00:15:41,430 --> 00:15:43,450 Hai usato già tutto. 230 00:15:43,450 --> 00:15:47,230 Tu...dovresti essere gentile con me. 231 00:15:47,230 --> 00:15:50,430 Hai preso tutte le tue idee da me. 232 00:15:50,430 --> 00:15:52,040 Sii gentile. 233 00:15:53,720 --> 00:15:56,820 Con questo in mente, dammi tre uova sode. 234 00:15:56,820 --> 00:15:59,550 Se non hai nessun materiale, allora può bastare. 235 00:16:05,920 --> 00:16:07,180 Chi stai cercando? 236 00:16:07,180 --> 00:16:09,610 Se ho intenzione di vivere, ho bisogno di trovare delle idee. 237 00:16:12,660 --> 00:16:15,380 - Hey hey hey... - Andiamo. 238 00:16:17,410 --> 00:16:20,130 Ha venduto la roba della famiglia ed ha chiesto anche del denaro? 239 00:16:20,130 --> 00:16:22,570 - Esatto! Ha chiesto 30 milioni! - 30 millioni! 240 00:16:22,570 --> 00:16:25,120 - Quante volte ha chiesto prestiti? - tre volte! 241 00:16:25,120 --> 00:16:27,900 - Pazza, pazza! - Io non potevo vivere così. 242 00:16:27,900 --> 00:16:31,050 - E le ha prestato i soldi 3 volte? - Si, e non li ha riavuti indietro. 243 00:16:31,050 --> 00:16:33,110 Poi ha venduto ancora delle cose. 244 00:16:34,690 --> 00:16:38,330 Così ha avuto un tumore a causa di sua cognata. 245 00:16:38,330 --> 00:16:41,310 Ha avuto un tumore a causa della cognata? 246 00:16:42,540 --> 00:16:45,020 Lo stress è la causa di tutte le malattie! 247 00:16:45,020 --> 00:16:47,060 Quel che è peggio è... 248 00:16:48,120 --> 00:16:50,640 suo marito ha incasinato la famiglia e l'ha tradita! 249 00:16:52,310 --> 00:16:55,090 È successo alla riunione scolastica. 250 00:16:55,090 --> 00:16:59,930 Stiamo tutti invecchiando insieme ma solo gli uomini cascano davanti al loro primo amore. 251 00:16:59,930 --> 00:17:02,370 Quel dannato primo amore. 252 00:17:03,650 --> 00:17:06,820 A proposito, perché è la famiglia di Min Soo si sta trasferendo? 253 00:17:06,820 --> 00:17:08,440 Non lo sai? 254 00:17:08,440 --> 00:17:11,940 La mamma di Min Soo aveva una relazione con il suo allenatore di nuoto! 255 00:17:15,010 --> 00:17:17,050 È un tesoro sicuro. 256 00:17:17,050 --> 00:17:20,580 Quell'allenatore di nuoto è un bell'uomo finchè non apre bocca. 257 00:17:20,580 --> 00:17:23,860 Hai visto i suoi muscoli? Tonici come la stampa in rilievo! 258 00:17:26,460 --> 00:17:28,550 Io non li ho visti. 259 00:17:28,550 --> 00:17:29,560 Nemmeno io li ho visti. 260 00:17:29,650 --> 00:17:33,340 Non li hai visti? Vieni con me alla prossima lezione Chang Soo Te li mostrerò. 261 00:17:33,340 --> 00:17:34,560 Okay. 262 00:17:37,860 --> 00:17:42,180 Comunque, è un peccato che il marito l'abbia beccata, così lei sta divorziando. 263 00:17:44,120 --> 00:17:45,450 Come l'ha beccata? 264 00:18:03,850 --> 00:18:05,520 Come l'ha beccata? 265 00:18:05,520 --> 00:18:06,980 Chi sei tu? 266 00:18:09,100 --> 00:18:11,330 Oh, i tuoi bambini devono andare alla piscina Dolgorae? 267 00:18:12,350 --> 00:18:13,360 Si! 268 00:18:13,360 --> 00:18:15,520 Io conosco anche quell'allenatore di nuoto e qualche volta io 269 00:18:15,530 --> 00:18:17,690 sono uscita con lui e ho chiesto il divorzio. 270 00:18:17,690 --> 00:18:19,590 Così mi sono chiesta se era lui di nuovo. 271 00:18:20,810 --> 00:18:23,100 L'ha già fatto prima? 272 00:18:24,680 --> 00:18:26,050 Si 273 00:18:27,360 --> 00:18:29,700 Ha chiesto il divorzio? Cosa è successo con te? 274 00:18:29,700 --> 00:18:31,740 Adesso... 275 00:18:31,740 --> 00:18:34,440 sono andata in campagna. 276 00:18:34,440 --> 00:18:38,740 O mio Dio. Io non lo facevo così, invece è un dongiovanni! Un dongiovanni! 277 00:18:40,260 --> 00:18:41,350 O mio Dio! 278 00:18:41,350 --> 00:18:48,610 Comunque, come hanno fatto l'allenatore e la mamma a farsi beccare dal marito? 279 00:18:48,610 --> 00:18:50,480 Bene... 280 00:19:20,920 --> 00:19:22,950 Ci sono! Ci sono! Ci sono! 281 00:19:28,160 --> 00:19:30,800 Si, solo un altro pò. 282 00:19:30,800 --> 00:19:33,980 Sì, questo è per la ricerca. Ricerca! 283 00:19:42,770 --> 00:19:46,170 Questo sembra buono. Ecco perchè vengo qui. 284 00:19:47,950 --> 00:19:50,950 Questa sedia per massaggi è perfetta per me! 285 00:19:50,950 --> 00:19:52,320 Molto bene! 286 00:19:54,730 --> 00:19:57,960 Come fai a sapere cosa succede nel quartiere così bene? 287 00:19:57,960 --> 00:20:00,420 Tu devi essere la fonte di informazioni del quartiere. 288 00:20:00,420 --> 00:20:02,550 Quale fonte di informazione? 289 00:20:02,550 --> 00:20:06,970 Sono una bella persona, la gente viene da me e sono amichevoli con me. 290 00:20:06,970 --> 00:20:11,110 Fai spesso la sauna? Vediamoci ogni tanto. 291 00:20:12,170 --> 00:20:13,320 Facciamolo. 292 00:20:13,320 --> 00:20:15,790 In ogni modo, dove abiti? 293 00:20:15,790 --> 00:20:18,270 Io vivo vicino, nel secondo complesso. 294 00:20:18,270 --> 00:20:21,270 Omo! anche io vivo lì. 295 00:20:22,460 --> 00:20:24,040 Dovremmo vederci più spesso 296 00:20:24,040 --> 00:20:26,340 Vieni anche a casa mia per un caffè. 297 00:20:28,290 --> 00:20:31,880 Si, lo farò. Sarà bello vederci spesso. 298 00:20:31,880 --> 00:20:35,660 Ad ogni modo, in quale scuola materna va il tuo bambino? 299 00:20:36,990 --> 00:20:39,430 Lui non è nei dintorni in questi giorni. 300 00:20:39,430 --> 00:20:40,950 Perchè? 301 00:20:40,950 --> 00:20:43,170 Lui ha una brutta dermatite atopica, così mia suocera 302 00:20:43,170 --> 00:20:45,000 si prende cura di lui in campagna. 303 00:20:45,000 --> 00:20:50,380 Davvero? Eppure è meglio per una mamma allevare il suo bambino. 304 00:20:50,380 --> 00:20:54,040 Si, lo farò presto. 305 00:20:55,740 --> 00:20:56,820 Bene. 306 00:20:59,710 --> 00:21:02,670 Una ragazza single pretende di essere una donna sposata in cerca di idee... 307 00:21:02,670 --> 00:21:04,920 Si chiama professionalità. 308 00:21:04,920 --> 00:21:06,650 Vi siete anche scambiati il numero di cellulare. 309 00:21:06,650 --> 00:21:08,540 Cosa farai se tu vieni scoperta? 310 00:21:08,540 --> 00:21:10,660 Non preoccuparti non verrò scoperta. 311 00:21:10,660 --> 00:21:15,220 Devi essere veramente felice che non era sospettosa quando le hai detto che sei sposata. 312 00:21:15,220 --> 00:21:17,800 - Stai pagando? - D'accordo. 313 00:21:17,800 --> 00:21:19,630 Come poter evitare di pagare. 314 00:21:19,630 --> 00:21:23,100 Non lasciare il cibo, mangia tutto, okay? 315 00:21:27,960 --> 00:21:32,280 Perché non smetti di scrivere e otteni un lavoro come istruttore? 316 00:21:32,280 --> 00:21:35,380 La mia amica gestisce una scuola di scrittura privata... Vuoi che parli con lei? 317 00:21:35,380 --> 00:21:38,520 Smettila. Faccio la mia vita , quindi qual è il tuo problema? 318 00:21:38,520 --> 00:21:41,710 Se tu diventi un'istruttrice potrai vivere come una persona normale! 319 00:21:41,710 --> 00:21:44,500 Hai bisogno di andare fuori durante il giorno ed incontrare un ragazzo! 320 00:21:45,530 --> 00:21:49,020 Io farò successo... ae poi incontrerò un ragazzo! 321 00:21:49,020 --> 00:21:52,000 Rimarrai da sola per il resto della tua vita! 322 00:21:52,000 --> 00:21:55,300 - Non mangiare, non mangiare, non mangiare! - Lo mangio, lo mangio! 323 00:21:55,300 --> 00:21:57,930 Joo Min! Ji Woong! 324 00:21:57,930 --> 00:21:59,380 Papà. 325 00:22:02,050 --> 00:22:04,820 - Sei venuto! - Ciao, Seung Hee! 326 00:22:09,350 --> 00:22:10,390 Seung Hee... 327 00:22:14,870 --> 00:22:16,060 Grazie. 328 00:22:16,060 --> 00:22:18,750 Cattiva ragazza! 329 00:22:18,750 --> 00:22:21,130 Ti stai ricongiungendo con lui grazie a me. 330 00:22:27,140 --> 00:22:33,610 Come se l'allenatore di nuoto e la mamma di Joo Hee erano in un solo corpo... 331 00:22:35,480 --> 00:22:40,110 Wow, l'allenatore del bambino e la mammanell'ascensore.. 332 00:22:41,470 --> 00:22:44,070 fanno questo? Questo è aggressivo. 333 00:22:44,070 --> 00:22:48,680 Non è necessario farmi la guardia mentre scrivo. Vai a casa. 334 00:22:48,680 --> 00:22:50,680 Hai detto che non hai idee nelle ultime 335 00:22:50,680 --> 00:22:52,860 notti, come ti è venuta questa notte? 336 00:22:53,870 --> 00:22:55,830 Perché ho trovato un deposito di idee. 337 00:22:56,690 --> 00:23:01,290 In ogni caso, sei incredibile. Wow, lo dico sempre. 338 00:23:01,290 --> 00:23:03,980 Come puoi scrivere così quando non sei mai stata sposata? 339 00:23:05,100 --> 00:23:08,180 Hai realmente avuto questa esperienza per averla scritta? 340 00:23:08,180 --> 00:23:10,430 Così lo scrittore deve aver davvero volato prima di scrivere Superman. 341 00:23:10,430 --> 00:23:14,160 Okay, okay. Finisci questo in fretta e comincia a scrivere il programma pilota. 342 00:23:14,160 --> 00:23:16,070 Presidente! 343 00:23:16,070 --> 00:23:17,740 Scrittrice Im... 344 00:23:17,740 --> 00:23:19,620 non vuoi fare un drama? 345 00:23:50,030 --> 00:23:52,890 Cosa sto facendo, non ho nemmeno qualcosa da mangiare? 346 00:23:52,890 --> 00:23:55,360 Non dovrei dovuto scrivere il programma pilota. 347 00:24:14,140 --> 00:24:15,310 Cosa è questo? 348 00:24:15,310 --> 00:24:17,710 Perché non preme un piano? 349 00:24:19,330 --> 00:24:21,990 Secondo varie rievocazioni criminali che ho scritto... 350 00:24:21,990 --> 00:24:24,650 alcuni dei ragazzi che sono rimasti nell'ascensore, così... 351 00:24:27,650 --> 00:24:28,690 Solo una volta! 352 00:24:30,790 --> 00:24:33,380 - Sei pazzo! - Tu già lo sai 353 00:24:35,780 --> 00:24:37,200 Rimani ancora. 354 00:24:42,380 --> 00:24:45,300 Lui sembra completamente normale... 355 00:24:48,640 --> 00:24:49,710 Salve. 356 00:25:21,750 --> 00:25:23,510 Così è come morirò. 357 00:25:23,510 --> 00:25:26,230 Per favore non mi fraintenda. Sono qui per vedere la scrittrice Moon. 358 00:25:27,760 --> 00:25:31,430 - La scrittrice Moon? - Si, la scrittrice Moon Seon Joo. 359 00:25:36,730 --> 00:25:38,080 Grazie. 360 00:25:39,950 --> 00:25:41,600 Mi dispiace. 361 00:25:41,600 --> 00:25:45,040 Non sembra così cattiva. 362 00:25:46,100 --> 00:25:48,400 Non ha bisogno di un dottore? 363 00:25:48,400 --> 00:25:50,100 Certo di no. Non è profondo. 364 00:25:50,100 --> 00:25:52,740 Sto bene, quindi per favore faccia quello che deve fare. 365 00:25:52,740 --> 00:25:57,210 Mi dispiace...La sscrittrice Moon sembra essere fuori al momento. 366 00:25:57,210 --> 00:26:00,250 - Può aspettare qui. - Grazie. 367 00:26:11,340 --> 00:26:13,210 Vuole del caffè? 368 00:26:17,670 --> 00:26:19,440 No, sono apposto. 369 00:26:32,150 --> 00:26:33,540 Pronto? 370 00:26:33,540 --> 00:26:35,750 Ciao, Seung Hee. Stai a casa? 371 00:26:35,750 --> 00:26:36,890 Si. 372 00:26:36,890 --> 00:26:39,450 Un avvocato verrà a momenti. 373 00:26:40,810 --> 00:26:41,940 Trattienilo. 374 00:26:46,090 --> 00:26:51,660 Ma... Seon Joo, lui è già qui. 375 00:26:51,660 --> 00:26:54,780 Cosa? Cosa faccio? 376 00:26:54,780 --> 00:26:56,250 Quando vieni? 377 00:26:57,840 --> 00:27:00,270 Penso che ci vorranno circa due ore. 378 00:27:00,270 --> 00:27:01,450 Cosa? 379 00:27:01,450 --> 00:27:03,670 Qualcuno che dovrei incontrare è appena arrivato. 380 00:27:03,670 --> 00:27:06,220 Così che faccio? Gli dico di andare? 381 00:27:06,220 --> 00:27:09,080 No, no, no. Lui è davvero importante. 382 00:27:09,080 --> 00:27:10,760 Non fare questo.. 383 00:27:12,550 --> 00:27:14,950 Esci con lui ed invitalo a cena. 384 00:27:14,950 --> 00:27:15,990 Io? 385 00:27:15,990 --> 00:27:18,640 Tu devi comunque cenare. 386 00:27:18,640 --> 00:27:21,490 La mia carta di credito è nel cassetto della scrivania. 387 00:27:21,490 --> 00:27:26,200 Invitalo ad una cena deliziosa con quella Ordina qualcosa di buono e costoso. 388 00:27:29,190 --> 00:27:32,080 Costoso e buono? 389 00:27:50,740 --> 00:27:54,660 Si può mangiare carne di manzo non appena il sangue è sparito. 390 00:27:56,290 --> 00:27:58,140 Lei mangia davvero bene. 391 00:28:00,430 --> 00:28:02,180 Per favore nè prenda qualcuno. 392 00:28:02,180 --> 00:28:05,600 Potrei ma ho appena avuto zuppa di manzo. 393 00:28:05,600 --> 00:28:10,000 Siamo venuti in un posto di carne, quindi si dovrebbe avere carne. 394 00:28:10,000 --> 00:28:11,610 Si. 395 00:28:12,800 --> 00:28:14,920 Anche lei è una scrittrice? 396 00:28:17,190 --> 00:28:18,380 Si. 397 00:28:18,380 --> 00:28:20,420 Cosa scrive? 398 00:28:20,420 --> 00:28:23,050 Non lo saprebbe. 399 00:28:23,050 --> 00:28:25,810 Io guardo molta TV, molto più di ciò che pensa mi dica. 400 00:28:36,820 --> 00:28:40,010 Trashy Sopravvivenza, Uccidere Marito. 401 00:28:40,010 --> 00:28:43,350 Divorzio Show, tra moglie e amante. 402 00:28:45,140 --> 00:28:48,480 Real Chaser Show, Cattura la sensualità. 403 00:28:53,100 --> 00:28:56,920 I titoli sono davvero provocanti. Quel figlio di p**** . 404 00:28:56,920 --> 00:29:00,780 No, non figlio di p**** 405 00:29:00,780 --> 00:29:05,940 è "quella sensualità" Lussuria e cose del genere. 406 00:29:08,600 --> 00:29:12,540 In questi giorni ho scritto sui divorzi e cose del genere... 407 00:29:13,840 --> 00:29:16,240 probabilmente non lo ha visto.. Amore e ... 408 00:29:16,240 --> 00:29:17,670 Amore e guerra.. 409 00:29:17,670 --> 00:29:20,280 Mia mamma adora quello show. 410 00:29:22,020 --> 00:29:26,020 Io scrivo..." Amore e Morte" 411 00:29:28,060 --> 00:29:30,790 "Amore e morte"... capisco. 412 00:29:30,790 --> 00:29:33,220 È un contenuto simile. 413 00:29:33,220 --> 00:29:37,700 È un programma popolare, immagino ci siano molte imitazioni. 414 00:29:41,690 --> 00:29:47,330 Ci sono belle parole come ... benchmarking e omaggio ... 415 00:29:50,040 --> 00:29:53,830 Mi dispiace, io non volevo dirlo in questo modo. 416 00:29:54,840 --> 00:29:58,740 Va bene. Tutti fraintendono questa cosa. 417 00:30:02,450 --> 00:30:03,920 Mi dia un pò di carne per favore. 418 00:30:16,050 --> 00:30:18,800 Come conosce la scrittrice Moon? 419 00:30:20,140 --> 00:30:22,640 Ha detto che voleva dei consigli per un drama. 420 00:30:22,640 --> 00:30:25,710 Ha chiamato allo studio dove lavoro ed io ho accettato. 421 00:30:25,710 --> 00:30:28,940 Mi è piaciuto molto il drama della scriittrice Moon. 422 00:30:28,940 --> 00:30:30,410 Capisco. 423 00:30:33,960 --> 00:30:38,820 A proposito, volevo chiederle una cosa prima. 424 00:30:40,010 --> 00:30:41,460 Si? 425 00:30:46,030 --> 00:30:48,170 Cosa ha questo ragazzo? 426 00:30:48,170 --> 00:30:52,070 Ci siamo già incontrati prima? 427 00:30:52,070 --> 00:30:55,510 Ci siamo persi di vista e non aveva questo aspetto? 428 00:31:15,700 --> 00:31:18,450 Ma se questo significa che lui è interessato a me... 429 00:31:18,450 --> 00:31:19,840 Lo perdonerò. 430 00:31:19,840 --> 00:31:22,470 Mi dispiace. Sono davvero in ritardo. 431 00:31:24,200 --> 00:31:25,300 Sei venuta. 432 00:31:26,620 --> 00:31:29,280 Mi dispiace. Devi esserti annoiato ad aspettare. 433 00:31:29,280 --> 00:31:32,550 No, ho mangiato una cena deliziosa 434 00:31:32,550 --> 00:31:33,710 e mi sono divertito. 435 00:31:38,720 --> 00:31:42,040 C'è una caffetteria qui attorno. Vuoi andare lì a parlare? 436 00:31:47,420 --> 00:31:48,670 Andiamo. 437 00:31:50,560 --> 00:31:51,700 Grazie. 438 00:31:54,860 --> 00:31:56,690 Mi scusi, Scrittrice Im! 439 00:31:58,550 --> 00:31:59,970 Alla prossima! 440 00:32:04,210 --> 00:32:05,300 Andiamo? 441 00:33:31,220 --> 00:33:32,240 Pronto? 442 00:33:32,240 --> 00:33:35,660 Ciao, ancora non dormi? 443 00:33:35,660 --> 00:33:37,630 Ho chiamato per caso. 444 00:33:37,630 --> 00:33:39,470 Stavo guardando un film. 445 00:33:41,290 --> 00:33:42,510 Aspetta. 446 00:33:45,920 --> 00:33:49,420 Questo è l'affitto di questo mese. Metti il resto e dallo al proprietario. 447 00:33:49,420 --> 00:33:51,540 Affitto? 448 00:33:53,100 --> 00:33:54,760 Scrittrice Im? 449 00:33:54,760 --> 00:33:57,810 Si sto ascoltando. Perchè mi hai chiamata? 450 00:33:57,810 --> 00:33:59,520 Ho ricevuto una telefonata dalla stazione televisiva... 451 00:33:59,520 --> 00:34:02,590 L'idea della squadra B è stata respinta quindi ci dobbiamo preparare per il prossimo episodio. 452 00:34:02,590 --> 00:34:06,160 Quindi il Produttore Lee vuole il copione del prossimo episodio presto. 453 00:34:06,160 --> 00:34:07,130 Cosa? 454 00:34:07,130 --> 00:34:09,110 Va di fretta, perciò decidi il materiale 455 00:34:09,110 --> 00:34:10,780 e vuole il copione entro 3 giorni. 456 00:34:10,780 --> 00:34:11,810 3 giorni? 457 00:34:11,810 --> 00:34:14,660 Pensa che sono una macchina? 458 00:34:14,660 --> 00:34:17,110 Per favore mandalo a me allora. 459 00:34:17,110 --> 00:34:20,600 Inizia da. adesso... e grazie 460 00:34:28,870 --> 00:34:31,180 Ho bisogno di un'idea per scrivere! 461 00:34:36,660 --> 00:34:37,970 La mamma di Chang Soo! 462 00:34:40,820 --> 00:34:43,300 Io lavoro fuori tutte le mattine dopo aver mandato il bambino all'asilo. 463 00:34:43,300 --> 00:34:44,490 Capisco. 464 00:34:44,490 --> 00:34:47,620 In ogni modo, perchè mi hai chiamata di mattina così presto? 465 00:34:47,620 --> 00:34:50,740 Pensavo potessi esercitarmi con te. 466 00:34:52,460 --> 00:34:54,940 Sembri davvero stanca. Non è troppo per te? 467 00:34:54,940 --> 00:34:59,790 Non è niente. Davvero voglio esercitarmi. Sono così felice di esercitarmi con te. 468 00:34:59,790 --> 00:35:03,060 Hai ragione. Farlo da soli non è bello. Insieme è meglio. 469 00:35:03,060 --> 00:35:05,860 Certo.Grazie Unni. 470 00:35:05,860 --> 00:35:07,890 Se vuoi ringraziarmi offrimi il pranzo dopo. 471 00:35:07,890 --> 00:35:08,960 Lo farò. 472 00:35:08,960 --> 00:35:11,620 Che diavolo? Se hai intenzione di pensare 473 00:35:11,620 --> 00:35:13,870 al cibo mentre ti eserciti, perchè lo fai? 474 00:35:13,870 --> 00:35:17,010 Comunque sta succedendo qualcosa nel vicinato in questi giorni? 475 00:35:17,010 --> 00:35:18,750 Non molto in questi giorni. 476 00:35:18,750 --> 00:35:20,940 Omo, hai sentito questa? 477 00:35:20,940 --> 00:35:25,420 Alcune suocere hanno cercato di mangiare il fegato delle nuore. 478 00:35:25,420 --> 00:35:26,560 Cosa? 479 00:35:26,560 --> 00:35:29,110 Non che lei abbia davvero mangiato il fegato ... 480 00:35:30,920 --> 00:35:33,660 Parliamo laggiù . Questo è un jackpot! 481 00:35:36,020 --> 00:35:38,800 Mio Dio, questa suocera aveva dei problemi 482 00:35:38,800 --> 00:35:41,260 ed aveva bisogno di una donazione di organi... 483 00:35:41,260 --> 00:35:43,470 Così lei aveva testato la nuora e l'ha ricevuto da lei. 484 00:35:43,470 --> 00:35:45,460 Questa è una bella storia. 485 00:35:45,460 --> 00:35:46,890 Non è così. 486 00:35:46,890 --> 00:35:49,270 In realtà, la coppia si è sposata dopo un'accordo ... 487 00:35:49,270 --> 00:35:53,390 ma la suocera voleva che la futura nuora avesse il fisico... 488 00:35:53,390 --> 00:35:55,470 Poi si sono sposati... 489 00:35:55,470 --> 00:35:57,740 Che cosa vuol dire? 490 00:35:57,740 --> 00:36:00,590 Ha perso una ragazza che era un buon partito per lei! 491 00:36:00,590 --> 00:36:02,700 Davvero? È possibile? 492 00:36:02,700 --> 00:36:04,330 Il ragazzo è andato ad appuntamenti al buio prima ... 493 00:36:04,330 --> 00:36:07,110 e lei aveva il fisico per essere una futura nuora... 494 00:36:07,110 --> 00:36:09,440 e se lei non era d'accordo, la madre li avrebbe divisi. 495 00:36:09,440 --> 00:36:12,680 Mio Dio. Non è una suocera è una volpe a nove code... 496 00:36:12,680 --> 00:36:14,640 Questo è quello che voglio dire. 497 00:36:14,640 --> 00:36:18,580 Dal giorno dopo il matrimonio, lei ha fatto una scenata per ottenere una donazione di organi.. 498 00:36:18,580 --> 00:36:20,980 Quel che è peggio è che anche il marito l'ha spinta a farlo. 499 00:36:22,000 --> 00:36:23,580 Mio Dio, come ha potuto... 500 00:36:23,580 --> 00:36:26,600 La suocera è anche una parente, quindi come ha potuto farle questo? 501 00:36:28,180 --> 00:36:29,850 Quindi loro hanno divorziato. 502 00:36:30,870 --> 00:36:32,870 È stata fortunata a non aver avuto bambini. 503 00:36:34,580 --> 00:36:35,600 Unni... 504 00:36:37,410 --> 00:36:39,350 Grazie, Unni! 505 00:36:39,350 --> 00:36:40,730 Cosa ti sta succedendo? 506 00:36:40,730 --> 00:36:43,620 Posso immedesimarmi completamente in tutto questo. 507 00:36:44,570 --> 00:36:47,370 Devi avere anche dei guai con la legge. 508 00:36:47,370 --> 00:36:50,490 Per vederti così completamente a tuo agio con quella storia. 509 00:36:51,730 --> 00:36:55,750 Unni, dovremmo smettere di chiacchierare e andare a mangiare qualcosa? 510 00:36:55,750 --> 00:36:58,120 Abbiamo appena iniziato ad allenarci, quindi cosa vorresti mangiare? 511 00:36:58,120 --> 00:37:02,260 Sai che c'è un nuovo posto che vende granchio in salamoia. Andiamo lì, è il mio regalo! 512 00:37:02,260 --> 00:37:04,520 Come possiamo mangiare granchio in salamoia di mattino presto? 513 00:37:04,520 --> 00:37:07,640 Perchè non possiamo di mattina? Se è buono possiamo mangiarlo. 514 00:37:08,640 --> 00:37:09,700 Andiamo? 515 00:37:11,640 --> 00:37:13,340 Mescolare il riso col granchio in salamoia. 516 00:37:13,340 --> 00:37:14,470 Piace anche a te? 517 00:37:52,910 --> 00:37:55,290 [Attore famoso A "Jackpot a Las Vegas"] 518 00:37:55,290 --> 00:38:00,590 Si, andiamo una volta e prendiamolo. 519 00:38:03,810 --> 00:38:05,960 - Era davvero delizioso, non credi? -Si. 520 00:38:05,960 --> 00:38:08,470 È da tanto tempo, che non mi sentivo così bene 521 00:38:09,380 --> 00:38:12,500 Ma abbiamo ordinato troppo. 522 00:38:12,500 --> 00:38:14,990 Va bene ordinare abbastanza. 523 00:38:14,990 --> 00:38:17,160 Adesso sarebbe meglio correre fuori. 524 00:38:17,160 --> 00:38:22,020 Grazie a te, ne ho abbastanza per un paio di pasti. Grazie! 525 00:38:22,020 --> 00:38:26,090 A proposito, cosa è successo dopo? 526 00:38:26,090 --> 00:38:27,090 Circa cosa? 527 00:38:27,090 --> 00:38:30,500 La famiglia con la suocera che mangiava il fegato della nuora. 528 00:38:30,500 --> 00:38:33,480 Non so cosa sia realmente accaduto dopo. 529 00:38:33,480 --> 00:38:37,770 Oh, lei viene alla piscina dopo, quindi esci fuori dopo. Lo scoprirai. 530 00:38:38,930 --> 00:38:42,410 Vedo... vuoi fare esercizio insieme anche domani? 531 00:38:42,410 --> 00:38:45,270 Domani è sabato. Come posso esercitarmi con i bambini? 532 00:38:46,850 --> 00:38:51,200 Oh, ho un'idea. I tuoi bambini stanno a casa nel weekend, giusto? 533 00:38:51,200 --> 00:38:52,380 Cosa? 534 00:38:52,380 --> 00:38:55,270 Lui può giocare con il mio bambino al parco giochi. 535 00:38:55,270 --> 00:38:57,590 E noi possiamo parlare. 536 00:38:57,590 --> 00:39:00,500 Ti racconterò anche della volpe a nove code e della nuora. 537 00:39:00,500 --> 00:39:02,670 Dovremmo? 538 00:39:02,670 --> 00:39:04,770 Tu dicesti che il tuo bambino ha sette anni giusto? 539 00:39:04,770 --> 00:39:08,190 Mio figlio ha la stessa età. I bambini crescono mentre giocano insieme. 540 00:39:08,190 --> 00:39:10,460 Facciamoli diventare amici e giocare insieme. 541 00:39:20,120 --> 00:39:21,780 Sono a casa. 542 00:39:24,130 --> 00:39:27,410 Non puoi andare alla festa di compleanno di Chul Won questo weekend. 543 00:39:27,410 --> 00:39:29,950 - Perchè? -La zia vuole che tu vada a Seul. 544 00:39:29,950 --> 00:39:32,910 - Perchè? - Non lo so. Ma lei ha detto che devi andare. 545 00:39:32,910 --> 00:39:35,200 - Non voglio... - Cosa significa che non vuoi?? 546 00:39:35,200 --> 00:39:37,060 È la tua unica zia, devi ascoltarla! 547 00:39:37,970 --> 00:39:41,860 Oh, e lei ha detto che devi sembrare come un bambino di sette anni, quindi devi vestire carino 548 00:39:41,860 --> 00:39:42,900 Cosa? 549 00:39:46,640 --> 00:39:48,910 [Lista di coloro che hanno superato l'esame del secondo turno] 550 00:39:59,490 --> 00:40:01,340 Okay, gnocchi alla griglia! 551 00:40:01,340 --> 00:40:02,460 Sono 15,000 won. 552 00:40:02,460 --> 00:40:03,980 Ecco. 553 00:40:05,370 --> 00:40:06,440 Questo non funziona. 554 00:40:06,440 --> 00:40:09,130 Prova ancora. 555 00:40:11,120 --> 00:40:12,320 Ha superato il limite. 556 00:40:14,550 --> 00:40:16,350 Avete delle monete per caso? 557 00:40:29,760 --> 00:40:30,810 Ecco. 558 00:40:34,370 --> 00:40:36,640 Quando il presidente ritorna, gli chiederò 559 00:40:36,640 --> 00:40:39,130 dei contanti invece di una carta di credito per le spese. 560 00:40:39,130 --> 00:40:44,310 Tutti quelli buoni, prendono solo denaro quindi mangiamo solo cinese adesso. 561 00:40:45,390 --> 00:40:48,000 Digli di pagare il conto della carta di credito in tempo. 562 00:40:48,000 --> 00:40:50,580 Quale è il limite di carta che va 563 00:40:50,580 --> 00:40:53,340 oltre qualche ciotola di pasta con fagioli neri? 564 00:40:53,340 --> 00:40:55,700 Il presidente ha chiamato e ha detto di essere dispiaciuto 565 00:40:55,700 --> 00:40:58,010 che il tuo stipendio potrebbe ritardare un pò questo mese. 566 00:40:58,010 --> 00:40:59,630 Di nuovo? 567 00:41:02,820 --> 00:41:05,380 Perchè ci stai dicendo questo ora? 568 00:41:05,380 --> 00:41:09,420 Se lo avessi saputo, avrei messo il disegno di legge sul conto della compagnia per il pranzo. 569 00:41:09,420 --> 00:41:13,680 Scrittrice Im, cosa hai intenzione di fare circa l'acquisto di auto usate del mese scorso? 570 00:41:17,810 --> 00:41:21,440 C'è un nuovo posto di prestito privato qui intorno. Vuoi andarci insieme? 571 00:41:23,830 --> 00:41:26,340 Dove è andato il presidente in viaggio di affari? 572 00:41:26,340 --> 00:41:29,500 Ho solo parlato con lui al telefonoe mi ha detto che si trovava nella provincia di Gangwon. 573 00:41:30,880 --> 00:41:33,040 Nella provincia di Gangwon. 574 00:41:55,570 --> 00:41:57,330 Ti darò una settimana. 575 00:41:57,330 --> 00:41:59,280 Se vai oltre questo, non potrai restituire l'auto indietro. 576 00:42:15,660 --> 00:42:17,990 Mi dispiace, ma puoi portarmi del caffè? 577 00:42:17,990 --> 00:42:19,250 Noi non abbiamo caffè. 578 00:42:19,250 --> 00:42:21,330 Allora usiamo una miscela di caffè. 579 00:42:21,330 --> 00:42:22,930 Non abbiamo alcuna miscela di caffè. 580 00:42:24,030 --> 00:42:26,360 - Allora cosa abbiamo? - Non abbiamo niente. 581 00:42:26,360 --> 00:42:27,900 Abbiamo anche usato tutti i bicchieri di carta. 582 00:42:27,900 --> 00:42:29,860 Non possiamo neanche ottenere acqua di sorgente erogata 583 00:42:29,860 --> 00:42:32,600 quindi dobbiamo bere dal rubinetto a partire da domani. 584 00:42:36,880 --> 00:42:38,250 Scrittrice Im. 585 00:42:38,250 --> 00:42:40,800 - Posso andare presto a casa domani? - Perchè? 586 00:42:40,800 --> 00:42:42,680 Voglio cenare a casa domani. 587 00:42:42,680 --> 00:42:46,160 Sono stanca della pasta e fagioli neri non voglio mangiarli ancora. 588 00:42:48,450 --> 00:42:50,480 - Certo, vai. - Grazie. 589 00:42:58,360 --> 00:43:02,070 A proposito, cosa succede se la società fallisce così? 590 00:43:03,730 --> 00:43:05,670 Perché dovrebbe andare in bancarotta? 591 00:43:05,670 --> 00:43:09,870 'Amore e Morte' va in onda come un programma normale comunque ... 592 00:43:09,870 --> 00:43:12,540 e non è che non abbiamo lavoro . Allora perché dobbiamo andare in bancarotta? 593 00:43:12,540 --> 00:43:14,380 Allora perchè non abbiamo soldi? 594 00:43:16,710 --> 00:43:18,990 Le piccole compagnie sono così. 595 00:43:18,990 --> 00:43:21,740 È stato peggio all'inizio. 596 00:43:21,740 --> 00:43:23,130 Davvero? 597 00:43:25,160 --> 00:43:29,820 Quindi ... perché continui a girare attorno a questa azienda? 598 00:43:32,240 --> 00:43:34,130 - Bene.., - Mi dispiace. 599 00:43:34,130 --> 00:43:37,440 È ovvio che sei qui perché nessuno ti chiama per venire... 600 00:43:38,750 --> 00:43:40,790 Sono veramente lenta. 601 00:43:42,470 --> 00:43:44,450 Se non hai niente da fare, allora vai a casa. 602 00:43:44,450 --> 00:43:47,710 - Vai a casa e fai una bella cena. - Okay. 603 00:43:49,260 --> 00:43:50,850 Buona notte. 604 00:44:01,930 --> 00:44:04,350 Wow, sei veramente bravo. 605 00:44:04,350 --> 00:44:08,560 Hai bisogno di usare delle monete se vuoi comprare le carte migliori. 606 00:44:08,560 --> 00:44:10,110 Hai ancora una lunga strada da percorrere. 607 00:44:10,110 --> 00:44:12,030 Hey, facciamolo ancora una volta. 608 00:44:12,890 --> 00:44:14,630 Adesso tocca a te! 609 00:44:14,630 --> 00:44:16,000 Non conosci le regole? 610 00:44:16,000 --> 00:44:19,600 - Tu non vivi a Seul vero? - Perchè me lo chiedi? 611 00:44:19,600 --> 00:44:21,840 Tua mamma ha detto che vieni dalla campagna... 612 00:44:21,840 --> 00:44:25,710 Certo. Immagino che tu giochi solo a carte al posto di studiare. 613 00:44:25,710 --> 00:44:28,150 Hey! Non parlare così. 614 00:44:28,150 --> 00:44:31,370 Perchè? Sei cosi alto, ma anche tu hai 7 anni. 615 00:44:37,290 --> 00:44:40,060 Tuo figlio è davvero bello, più di quanto pensassi. 616 00:44:42,780 --> 00:44:44,480 Deve aver preso dal papà. 617 00:44:45,890 --> 00:44:49,050 Si. Ha preso da suo padre. 618 00:44:51,220 --> 00:44:54,370 A proposito...cosa è successo a quella famiglia? 619 00:44:54,370 --> 00:44:56,480 La suocera che voleva il fegato... 620 00:44:57,450 --> 00:45:02,260 Quella famiglia...in quel tempo, il padre della nuora aveva prolemi renali... 621 00:45:02,260 --> 00:45:06,290 allora pressava il genero per i reni. 622 00:45:06,290 --> 00:45:08,810 Allora? Allora cosa accadde? 623 00:45:17,690 --> 00:45:21,880 Omo, omo,omo...tuo figlio sa come aprire il cartone del latte? 624 00:45:22,900 --> 00:45:24,780 Non sembra un bambino di 7 anni! 625 00:45:26,150 --> 00:45:27,260 Cosa? 626 00:45:27,260 --> 00:45:29,850 Tua suocera deve aver fatto un ottimo lavoro. 627 00:45:31,180 --> 00:45:32,620 Omo, omo! 628 00:45:35,890 --> 00:45:38,560 Guarda, è ancora piccolo. 629 00:45:41,200 --> 00:45:42,660 Scusa. 630 00:45:45,480 --> 00:45:47,370 Il piano procede bene. 631 00:45:50,230 --> 00:45:51,510 È veramente alto. 632 00:45:51,510 --> 00:45:54,610 È così maturo e carino. 633 00:45:54,610 --> 00:45:56,150 Sembra un fratello maggiore. 634 00:45:56,150 --> 00:45:57,650 Hai detto che viene ogni weekend? 635 00:45:57,650 --> 00:45:59,370 Facciamoli giocare così ogni weekend. 636 00:46:04,070 --> 00:46:07,680 Bene...a mia suocera piace davvero lui, quindi... 637 00:46:07,680 --> 00:46:11,060 Penso che dovrò andare a Daejeon adesso. 638 00:46:11,060 --> 00:46:12,760 Davvero? 639 00:46:15,680 --> 00:46:18,520 Vado adesso. Ci vediamo la prossima volta. 640 00:46:18,520 --> 00:46:19,980 Tu vuoi che me ne vada in questo modo? 641 00:46:19,980 --> 00:46:23,520 Sono venuta fin qui e non mi hai nemmeno invitata? 642 00:46:23,520 --> 00:46:25,090 I bambini possono anche giocare. 643 00:46:25,090 --> 00:46:26,630 Giusto, Chang Soo? 644 00:46:26,630 --> 00:46:28,980 Vedi. Vuole giocare ancora. Andiamo! 645 00:46:30,030 --> 00:46:31,480 Unni. 646 00:46:32,910 --> 00:46:33,910 Corri. 647 00:46:34,610 --> 00:46:36,080 Unni! 648 00:47:46,920 --> 00:47:48,650 Il mio Chang Soo, ti sei divertito oggi. 649 00:47:48,650 --> 00:47:50,300 Si. 650 00:47:50,300 --> 00:47:53,700 Si, vieni la prossima volta. 651 00:47:53,700 --> 00:47:55,390 Andiamo. 652 00:47:57,550 --> 00:47:58,830 Unni 653 00:48:01,610 --> 00:48:04,760 Unni. per favore vieni la prossima volta. 654 00:48:04,760 --> 00:48:07,070 Sto solo chidendo una tazza di caffè- 655 00:48:08,750 --> 00:48:11,010 Cosa c'è con la tua bocca? 656 00:48:11,010 --> 00:48:12,660 Non ho caffè. 657 00:48:12,660 --> 00:48:14,130 Allora solo dell'acqua. 658 00:48:14,130 --> 00:48:17,780 Fammi sciacquare il bambino. Guardalo anche tu! 659 00:48:18,980 --> 00:48:21,690 Puoi venire un altro giorno e, non oggi? 660 00:48:21,690 --> 00:48:23,320 Eccoci. 661 00:48:27,990 --> 00:48:29,050 Andiamo. 662 00:48:38,460 --> 00:48:40,040 Signorina Im Seung Hee? 663 00:48:40,040 --> 00:48:41,580 Si. 664 00:48:41,580 --> 00:48:43,280 Lei conosce il Presidente Kim bene? 665 00:48:46,810 --> 00:48:50,910 Sembri avere dei guai, allora io vado. Andiamo. 666 00:48:50,910 --> 00:48:51,960 Sbrigati e vai. 667 00:48:53,560 --> 00:48:57,010 Quando sente il presidente Kim, mi chiami subito. 668 00:48:58,800 --> 00:49:00,830 [Capitale di prestito privato] 669 00:49:08,300 --> 00:49:09,490 Omo, omo omo. 670 00:49:10,570 --> 00:49:12,420 Suo marito deve aver causato un problema. 671 00:49:12,420 --> 00:49:14,040 Aspetta, aspetta. 672 00:49:15,320 --> 00:49:18,610 Mamma di Soo Jin? Ho fatto jackpot! 673 00:49:28,220 --> 00:49:29,520 Pronto? 674 00:49:29,520 --> 00:49:32,010 Scrittrice Im, abbiamo un grosso problema. 675 00:49:33,090 --> 00:49:34,120 Perchè? 676 00:49:34,120 --> 00:49:36,010 Sono sul set... 677 00:49:37,320 --> 00:49:39,800 Tutto lo staff se ne sta andando... 678 00:49:39,800 --> 00:49:41,320 Perchè? 679 00:49:41,320 --> 00:49:45,690 I cameramen e il team di illuminazione non vengono pagati da mesi 680 00:49:45,690 --> 00:49:47,830 Cosa facciamo adesso? 681 00:49:48,870 --> 00:49:50,580 La nostra compagnia deve essere in bancarotta. 682 00:49:50,580 --> 00:49:51,780 Cosa? 683 00:49:52,940 --> 00:49:57,640 Sottotitoli a cura del Cookies'n Candies fansub 684 00:49:58,090 --> 00:49:59,380 La tua compagnia va bene? 685 00:49:59,380 --> 00:50:02,230 Ho sentito che la squadra di "amore e morte" è andata in bancarotta. 686 00:50:02,230 --> 00:50:04,650 Io non so dove tu sia, ma torna indietro e risolvi questo. 687 00:50:04,650 --> 00:50:06,200 Altrimenti, lo riporterò alla polizia. 688 00:50:06,200 --> 00:50:07,190 Grazie Scrittrice Im. 689 00:50:07,190 --> 00:50:09,790 Gli affari di suo marito sono andati in bancarotta. 690 00:50:09,790 --> 00:50:11,430 Dovrò controllare. 691 00:50:11,430 --> 00:50:14,420 Cosa posso fare per la mia macchina. 692 00:50:14,420 --> 00:50:16,370 Presidente! 693 00:50:16,830 --> 00:50:19,780 Se non funziona nemmeno dopo averci lavorato sodo allora non è la sua percorso. 694 00:50:19,780 --> 00:50:20,770 Unni. 695 00:50:20,770 --> 00:50:21,920 Quanto posso ottenere? 696 00:50:21,920 --> 00:50:23,860 - Sette... - Sette milioni di won? 697 00:50:23,860 --> 00:50:24,670 700 won. 698 00:50:24,670 --> 00:50:28,740 Ho avuto una grande illuminazione, dopo il tradimento, seguito dal rammarico. 699 00:50:28,740 --> 00:50:33,150 Può essere una piccola quantità, ma mi piacerebbe essere pagato in anticipo. 700 00:50:33,150 --> 00:50:35,740 Stanno assumendo istruttori, allora andiamo ad incontrarli prima. 701 00:50:35,740 --> 00:50:38,210 Non ho mai insegnato prima, così posso farlo? 702 00:50:38,210 --> 00:50:41,660 Sì, puoi farlo. È la classe di livello più basso, Classe D. 703 00:50:41,660 --> 00:50:42,860 Hey! 704 00:50:42,860 --> 00:50:45,160 Ti sei intromessa per nessun motivo, così l'ho picchiata! 705 00:50:45,160 --> 00:50:47,160 Sottotitolato dal Cookies'n Candies fansub 706 00:50:47,160 --> 00:50:49,160 Traduzione: Miranda 707 00:50:49,160 --> 00:50:51,160 Revisione: KLover