1
00:00:00,000 --> 00:00:07,991
Sottotitolato dal Cookies'n Candies fansub.
2
00:00:21,260 --> 00:00:24,460
[Regina Drama
Episodio 1]
3
00:00:41,730 --> 00:00:43,710
Dal momento in cui una nuova sposa
è stata introdotta...
4
00:00:43,710 --> 00:00:47,210
Il comportamento da suocero
deve comiciare.
5
00:00:55,350 --> 00:00:57,290
Padre, sta uscendo?
6
00:01:02,790 --> 00:01:04,140
Spostati!
7
00:01:11,270 --> 00:01:13,590
Perchè lui la odia così tanto?
8
00:01:13,590 --> 00:01:16,020
Nell'ospedale che dirige
9
00:01:16,020 --> 00:01:20,730
non gli piaceva che il primo figlio
e l'assistente stessero insieme.
10
00:01:20,730 --> 00:01:24,430
È così. Quindi deve essergli stato contro dall'inizio.
11
00:01:24,430 --> 00:01:25,940
Giusto!
12
00:01:28,200 --> 00:01:31,410
Comunque, il punto culminante di questa storia
è la festa di compleanno del suocero.
13
00:01:38,290 --> 00:01:39,880
Salve.
14
00:01:48,200 --> 00:01:52,540
La gente puntava il dito verso la nuora
(che si teneva tutto dentro).
15
00:01:52,540 --> 00:01:55,030
poi non ce l'ha fatta più
ed è esplosa.
16
00:01:55,030 --> 00:01:57,720
Esplosa?
Manda a fuoco la casa?
17
00:01:57,720 --> 00:01:59,770
Aspetta un momento.
18
00:01:59,770 --> 00:02:02,410
'Io non ne posso più.'
19
00:02:02,410 --> 00:02:05,740
'Se davvero non mi accetta,
le ridarò mio marito e otterrò il divorzio'.
20
00:02:05,740 --> 00:02:07,030
Piangeva e gli disse...
21
00:02:07,030 --> 00:02:09,010
Questo mi sta facendo troppo impazzire!
22
00:02:19,370 --> 00:02:23,260
Il suocero non la odiava dopo tutto...
23
00:02:23,260 --> 00:02:25,620
Davvero non sai il perchè?
24
00:02:25,620 --> 00:02:28,890
Ho pensato che avrei potuto averti in questo modo.
25
00:02:28,890 --> 00:02:30,330
Perchè tu sei la mia donna!
26
00:02:33,840 --> 00:02:36,410
Perchè lui la amava...
27
00:02:36,410 --> 00:02:38,260
Ti ho amata dal primo momento che ti ho vista.
28
00:02:38,260 --> 00:02:39,580
Lui le confessò.
29
00:02:39,580 --> 00:02:43,620
Cosa potrebbe succedere. Lui è un genitore,
ma è anche single.
30
00:02:45,110 --> 00:02:47,370
L'ha incontrata prima che lo facesse il figlio.
31
00:02:47,370 --> 00:02:49,620
Nuora...voglio dire, Cara!
32
00:02:53,550 --> 00:02:57,170
Ma quando stava per entrare in camera
per calmarsi...
33
00:02:57,170 --> 00:02:59,200
Non farlo! !
34
00:02:59,200 --> 00:03:01,960
- Perchè no?
- Sei pazzo! Pazzo!
35
00:03:01,960 --> 00:03:03,200
Un po' di più?
?
36
00:03:05,490 --> 00:03:06,640
Non farlo!
37
00:03:12,000 --> 00:03:14,690
Lei vide sua cognata e suo marito a letto!
38
00:03:16,930 --> 00:03:19,770
Lei si chiedeva come potesse succedere una cosa del genere
tra fratello e sorella...
39
00:03:19,770 --> 00:03:21,890
Sua cognata era davvero
senza vergogna.
40
00:03:21,890 --> 00:03:23,990
'Noi non siamo realmente fratello e sorella.'
41
00:03:23,990 --> 00:03:26,740
'Dal momento che i nostri genitori si sono sposati,
non avevamo scelta che essere fratelli
.'
42
00:03:26,740 --> 00:03:30,470
Lei ribatteva dicendo, 'Il nostro amore è puro
proprio come in 'Autunno nel mio cuore.'
43
00:03:30,470 --> 00:03:34,140
Il nostro amore è puro come
l 'Autunno Nel Mio Cuore.'
44
00:03:34,140 --> 00:03:35,930
Mi dispiace.
45
00:03:43,210 --> 00:03:44,690
La confessione del suocero
46
00:03:44,690 --> 00:03:47,720
e l'amore tra fratello e sorella soprattutto...
47
00:03:47,720 --> 00:03:49,520
È aggressivo! Aggressivo
48
00:03:49,520 --> 00:03:52,820
Cosa è aggressivo?
Abbiamo già sentito tutto prima.
49
00:03:53,990 --> 00:03:55,400
Lo hai sentito prima?
50
00:03:55,400 --> 00:03:59,030
Esatto. È simile ad uno di un anno fa.
51
00:03:59,030 --> 00:04:02,200
Veramente? Quando lo hanno fatto?
52
00:04:03,290 --> 00:04:06,990
Dovresti almeno controllare che i materiali
non si sovrappongono.
53
00:04:06,990 --> 00:04:11,530
Allora...che ne dite se il marito chiede il divorzio
perché gli piace un altro ragazzo?
54
00:04:11,530 --> 00:04:13,160
Questo è buono!
55
00:04:13,160 --> 00:04:15,610
- Già fatto..
- Anche questo?
56
00:04:16,940 --> 00:04:20,530
Hanno una lunga storia.
È raro trovare qualcosa che non è stato fatto.
57
00:04:21,720 --> 00:04:24,310
Come fa a non sapere cosa fa l'assistente dello scrittore?
58
00:04:24,310 --> 00:04:28,630
Scusami. Siamo imitatori di sicuro, ma come si può plagiare?
59
00:04:28,630 --> 00:04:31,370
Si dovrebbe almeno avere
il principio dello scrittore!
60
00:04:33,670 --> 00:04:35,390
Ho fallito..
61
00:04:45,260 --> 00:04:47,560
Ecco perché le vostre tastiere
si rompono per tutto il tempo.
62
00:04:47,560 --> 00:04:49,140
Non è come giocare ad un videogame.
63
00:04:49,140 --> 00:04:51,060
Mi chiedevo che cosa era andato storto con le tastiere.
64
00:04:51,060 --> 00:04:53,770
Era giunto il momento che si guastassero,
quindi sono morte naturalmente.
65
00:04:53,770 --> 00:04:55,750
Chi usa questo tipo di computer
in questi giorni comunque?
66
00:04:57,300 --> 00:04:59,490
Eri sconvolta prima
a causa del produttore Lee?
67
00:04:59,490 --> 00:05:03,310
Ha un modo significativo
di dire le stesse parole, non credi?
68
00:05:03,310 --> 00:05:05,600
Hai parlato male di me anche tu.
69
00:05:05,600 --> 00:05:07,820
Che significa?
Ho solo ascoltato.
70
00:05:09,640 --> 00:05:11,490
Cosa vuoi da me adesso?
71
00:05:11,490 --> 00:05:14,280
Wow, sei davvero veloce.
72
00:05:15,670 --> 00:05:18,520
Se scrivi tanto quanto sei veloce,
diventerai una grande scrittrice.
73
00:05:20,820 --> 00:05:21,870
Scrittrice Im...
74
00:05:21,870 --> 00:05:24,510
Facciamo un programma pilota insieme.
75
00:05:24,510 --> 00:05:25,670
Non voglio.
76
00:05:25,670 --> 00:05:28,780
Come puoi dire "non voglio" così velocemente?
Non mi hai ancora ascoltato.
77
00:05:28,780 --> 00:05:30,950
Non è come se mi pagassi di più
se lavoro di più.
78
00:05:30,950 --> 00:05:32,900
Mi hai convinto della retribuzione regolare e
mi ha messo sullo stipendio.
79
00:05:32,900 --> 00:05:34,550
Come puoi chiedermi di fare tutto?
80
00:05:35,820 --> 00:05:38,190
Ma devi ottenere ancora quattro assicurazioni.
81
00:05:38,190 --> 00:05:40,690
Devo ancora ottenere l'assicurazione sanitaria dei miei genitori.
82
00:05:40,690 --> 00:05:44,140
Ha ragione. Poiché sei stata un membro fondatore
della Produzione Botari
83
00:05:44,140 --> 00:05:46,040
Ero davvero premuroso.
84
00:05:46,040 --> 00:05:49,700
Se tu fossi più premuroso,
potrei diventare senzatetto.
85
00:05:49,700 --> 00:05:51,620
Farò crescere l'azienda e ti darò
un palo.
86
00:05:51,620 --> 00:05:53,120
Vorresti fare un debito party?
87
00:05:53,120 --> 00:05:54,770
Basta così, Scrittrice Im.
88
00:05:54,770 --> 00:05:56,440
Hai dimenticato il motto della compagnia?
89
00:05:58,120 --> 00:05:59,730
Lo facciamo anche con profitto di un centesimo.
90
00:05:59,730 --> 00:06:02,910
Tu fai e fai esattamente
un centesimo.
91
00:06:02,910 --> 00:06:04,920
Le produzioni sono tutte investimenti.
92
00:06:04,920 --> 00:06:08,030
Se questo lo portiamo a termine in tempo
ti darò un grosso rilancio
93
00:06:08,030 --> 00:06:09,710
Allora pagami in tempo.
94
00:06:11,010 --> 00:06:12,040
Lo farai, giusto?
95
00:06:12,960 --> 00:06:14,080
Lo farai, Scrittrice Im?
96
00:06:16,100 --> 00:06:18,150
Si tratta di un programma di rievocazione
circa gli incidenti di frode.
97
00:06:18,150 --> 00:06:19,810
Incidenti di frode?
98
00:06:19,810 --> 00:06:22,140
Dovremmo fare il primo episodio
su di te.
99
00:06:22,140 --> 00:06:23,410
Scrittrice Im!
100
00:06:24,550 --> 00:06:27,240
Non sai che sto preparando qualcosa per te.
101
00:06:27,240 --> 00:06:29,650
Me lo dicesti quando iniziasti qui.
102
00:06:29,650 --> 00:06:31,730
Dicesti di voler essere
la regina dei drama.
103
00:06:31,730 --> 00:06:34,410
Sto cercando di farti diventare la regina dei drama...
104
00:06:34,410 --> 00:06:36,640
così sto progettando un progetto killer.
105
00:06:36,640 --> 00:06:39,150
Non una rievocazione storica, ma un vero drama come una mini serie.
106
00:06:39,150 --> 00:06:41,260
Tu lo stai facendo?
107
00:06:41,260 --> 00:06:42,860
Te lo dirò presto.
108
00:06:42,860 --> 00:06:46,240
Quindi cerchiamo di fare il programma pilota bene.
109
00:06:46,240 --> 00:06:50,150
Devo andare ad incontrare qualcuno
per la ricerca del drama adesso.
110
00:06:50,150 --> 00:06:51,700
Di cosa si tratta?
111
00:06:53,570 --> 00:06:57,720
Casino. Gioco d'azzardo. E desiderio umano.
112
00:06:57,720 --> 00:07:00,500
E un amore fatale che fiorisce fuori da quelli.
113
00:07:00,500 --> 00:07:01,730
Suona bene.
114
00:07:07,620 --> 00:07:10,840
È quasi ora, quindi devo andare.
Parliamone più lungo la prossima volta.
115
00:07:12,600 --> 00:07:13,810
Scrittrice Im...
116
00:07:16,160 --> 00:07:17,390
Coraggio.
117
00:07:25,480 --> 00:07:27,000
Drama...
118
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
Sei qui.
119
00:07:52,610 --> 00:07:55,670
Non hai detto che hai un casa in
Provincia di Gangwon per scrivere?
120
00:07:56,630 --> 00:07:59,920
Quel posto non era buono,
così sono ritornata.
121
00:08:02,380 --> 00:08:05,190
Hey, hai preso tutto il mio espresso?
122
00:08:06,680 --> 00:08:07,770
Si.
123
00:08:09,200 --> 00:08:10,740
Tu hai avuto qualcos'altro.
124
00:08:12,050 --> 00:08:13,250
Mi dispiace.
125
00:08:14,610 --> 00:08:17,090
Condividiamo lo stesso spazio,
quindi non sono così meschina da
126
00:08:17,090 --> 00:08:19,460
fermarti dal prendere qualcosa così.
127
00:08:19,460 --> 00:08:23,980
Ma lo sai che è l'unica cosa che bevo, ma come si può fare?
128
00:08:25,260 --> 00:08:27,670
Tu bevi qualunque cosa comunque.
129
00:08:29,140 --> 00:08:31,870
Sì, bevo qualunque cosa.
130
00:08:31,870 --> 00:08:35,770
In ogni modo, dove sei stata fino a quest'ora?
131
00:08:35,770 --> 00:08:38,600
Ho avuto una riunione di brainstorming all'azienda di produzione.
132
00:08:38,600 --> 00:08:40,600
Hai avuto qualche conferma?
133
00:08:40,600 --> 00:08:43,760
No, qualcosa di simile era
già stato fatto da qualcun altro.
134
00:08:43,760 --> 00:08:48,690
O mio Dio. Come hai fatto un simile errore?
Questa è la base.
135
00:08:50,270 --> 00:08:51,520
Lo so.
136
00:08:52,690 --> 00:08:56,080
In ogni caso, deve essere stato imbarazzante davanti al produttore.
137
00:08:56,080 --> 00:09:00,220
Ma devi considerarti ancora fortunata.
138
00:09:00,220 --> 00:09:03,520
Le persone sono sensibili a cose come le mini-serie.
139
00:09:10,060 --> 00:09:12,240
Dovrei andare a farti un caffè?
140
00:09:13,730 --> 00:09:17,030
Lo apprezzerei...ma mi sento male.
141
00:09:18,120 --> 00:09:21,530
L'ho bevuto, quindi dovrei essere dispiaciuta.
142
00:09:40,740 --> 00:09:42,050
Scotta!
143
00:09:48,440 --> 00:09:49,840
È cosi sporca.
144
00:09:49,840 --> 00:09:52,240
Sembra impazzita.
145
00:10:08,640 --> 00:10:13,290
Quando siamo arrivati in ufficio
,è arrivata l'occasione .
146
00:10:20,740 --> 00:10:23,960
[Scenario/drama relativi concorsi
per la seconda metà del 2010]
147
00:10:28,930 --> 00:10:32,820
Co-autore del drama omnibus
progettato da una famosa scrittrice.
148
00:10:32,820 --> 00:10:34,550
Seon Joo, caffè per favore.
149
00:10:34,550 --> 00:10:36,090
Okay.
150
00:10:43,210 --> 00:10:47,000
La tavola era apparecchiata e qualcuno
mi stava dando da mangiare prima di questo.
151
00:10:47,000 --> 00:10:49,520
È stata un'opportunità che
difficile da rovinare.
152
00:10:56,200 --> 00:10:58,790
Ma il braccio mi faceva male
in quel momento imporante
153
00:10:58,790 --> 00:11:02,570
Seung Hee...è il momento
della tua medicazione.
154
00:11:02,570 --> 00:11:04,480
E l'occasione è andata a Seon Joo..
155
00:11:04,480 --> 00:11:07,370
I nostri destini sono cambiati così...
156
00:11:07,370 --> 00:11:09,530
Seon Joo divenne Gentile Scrittrice
157
00:11:09,530 --> 00:11:12,830
e sono diventata scrittrice Im
che scrive qualsiasi cosa per soldi.
158
00:11:19,590 --> 00:11:21,370
Seung Hee,una tazza di caffè per favore.
159
00:11:28,590 --> 00:11:29,640
Grazie.
160
00:11:38,090 --> 00:11:40,660
Il motivo per cui Seon Joo is
condivide lo spazio con me
161
00:11:40,660 --> 00:11:43,060
quando può semplicemente
trovare il proprio posto...
162
00:11:43,060 --> 00:11:45,020
deve essere causa di quello.
163
00:11:46,020 --> 00:11:49,730
Perchè lei sta vivendo la vita
che avrei dovuto avere io.
164
00:11:50,960 --> 00:11:54,390
Ma io non odio Seon Joo.
165
00:11:55,360 --> 00:11:59,940
Infatti, tutte le mie sfortune
cominciano con quel bastardo.
166
00:12:01,680 --> 00:12:03,030
Jong Dae!
167
00:12:05,700 --> 00:12:07,910
Scusami... Jong Dae!
168
00:12:09,590 --> 00:12:11,020
Jong Dae!
169
00:12:34,850 --> 00:12:35,990
Cosa c'è ora?
170
00:12:35,990 --> 00:12:38,740
Seung Hee, sei a casa adesso?
171
00:12:38,740 --> 00:12:40,450
Perchè?
172
00:12:40,450 --> 00:12:42,340
Fammi dormire lì stanotte.
173
00:12:42,340 --> 00:12:46,380
Cosa? Hai litigato di nuovo con tuo marito?
174
00:12:46,380 --> 00:12:49,630
Non hai bisogno di scrivere di altre cose.
Dovresti scrivere su di me!
175
00:12:49,630 --> 00:12:52,780
La mia storia è perfetta
per le materie di amore e morte!
176
00:12:52,780 --> 00:12:53,860
Cosa è?
177
00:12:53,860 --> 00:12:57,090
È andato di nuovo nella stanza del salone.
Lo sai cosa ha detto?
178
00:12:57,090 --> 00:13:03,000
Ha detto che ha parlato con delle ragazze.
179
00:13:03,000 --> 00:13:07,030
Allora questo è quello che probabilmente ha fatto
Non puoi solo avere fiducia di lui?
180
00:13:07,030 --> 00:13:10,820
Non scherzare, quell'uomo...
Lo sai quale è il suo soprannome?
181
00:13:10,820 --> 00:13:14,460
È straccia mani! Ha davvero delle cattive
intenzioni con le sue mani.
182
00:13:14,460 --> 00:13:16,610
Pensi che abbia parlato
con delle prostitute?
183
00:13:16,610 --> 00:13:21,570
Quando noi uscivamo...lui era
così persistente nel toccarmi...
184
00:13:21,570 --> 00:13:23,930
Sto diventando pazza.
185
00:13:23,930 --> 00:13:27,350
Ho pensato che era per amore allora!
186
00:13:27,350 --> 00:13:29,930
In ogni modo, va a casa.
187
00:13:29,930 --> 00:13:33,830
Come puoi venire da Daejeon a Seoul
ogni volta che litighi con lui?
188
00:13:33,830 --> 00:13:35,620
Seriamente, tu!
189
00:13:36,440 --> 00:13:40,700
E... lui non ti cerca perchè tu porti
i bambini con te.
190
00:13:40,700 --> 00:13:42,860
Dovresti lasciare i bambini,
così lui ti cercherà
191
00:13:42,860 --> 00:13:45,020
perchè è davvero difficile prendersi cura di loro.
192
00:13:45,020 --> 00:13:47,390
Non è nemmeno qualificato
per essere un padre.
193
00:13:47,390 --> 00:13:50,140
Ed io non mi sento a mio agio a lasciare i bambini con lui.
194
00:13:50,140 --> 00:13:51,320
Non va bene per la loro educazione!
195
00:13:51,320 --> 00:13:54,180
Unni, tu hai i bambini dietro, giusto?
196
00:13:54,180 --> 00:13:57,620
Il modo in cui stai parlando adesso nemmeno
va bene per l'educazione dei tuoi bambini!
197
00:13:57,620 --> 00:14:01,400
In ogni modo non voglio tornare a casa in questo modo.
Sarò lì, aspettami.
198
00:14:01,400 --> 00:14:03,020
Dove pensi di stare venendo?
199
00:14:03,020 --> 00:14:05,910
Fammi dormire in un angolo della tua casa!
200
00:14:05,910 --> 00:14:09,530
C'è spazio appena per me stessa,
quindi, dove pensi di stare venendo?!
201
00:14:09,530 --> 00:14:13,320
Hey, sono la tua unica sorella
senza parenti sotto questo cielo
202
00:14:13,320 --> 00:14:15,150
Quindi come puoi farmi questo?
203
00:14:15,150 --> 00:14:17,150
Sono sull'orlo del divorzio e
204
00:14:17,150 --> 00:14:19,110
tu mi stai dicendo di dormire per strada?
205
00:14:19,110 --> 00:14:22,650
Chi ti dice di dormire per strada...
Sto solo dicendo, non a casa mia!
206
00:14:22,650 --> 00:14:26,270
Mamma torniamo a casa adesso!
207
00:14:26,270 --> 00:14:28,630
Papà non ti cercherà comunque.
208
00:14:28,630 --> 00:14:30,600
Stai calmo!
209
00:14:30,600 --> 00:14:34,100
Non torno indietro in questo modo!
Sarò lì, aspettami!
210
00:14:35,650 --> 00:14:36,950
Unni!
211
00:14:42,870 --> 00:14:47,210
Non a casa mia, davvero!
212
00:14:55,500 --> 00:14:59,120
Hey! Non si può nemmeno usare la propria casa?
213
00:14:59,120 --> 00:15:02,460
Chi ha detto che non potevo? Solo che
è molto sensibile e quindi è fastidioso.
214
00:15:02,460 --> 00:15:06,960
Così, cosa scrive a quest'ora?
Deve essere di buon gusto?
215
00:15:06,960 --> 00:15:08,050
Immagino.
216
00:15:08,050 --> 00:15:10,700
Seon Joo non ha buone maniere...
217
00:15:10,700 --> 00:15:12,760
ma lei scrive veramente dei buoni drama...
218
00:15:12,760 --> 00:15:14,800
Dovresti scrivere così anche tu.
219
00:15:14,800 --> 00:15:17,110
Forse non posso perchè ho buone maniere.
220
00:15:17,110 --> 00:15:19,060
Bada a come parli!
221
00:15:19,060 --> 00:15:22,930
Comunque, entrambe aspiravate dal principio...
222
00:15:22,930 --> 00:15:25,700
ma come ha potuto volare così?
223
00:15:25,700 --> 00:15:29,290
Unni...conosci le notizie attuali?
224
00:15:29,290 --> 00:15:30,400
Cosa?
225
00:15:30,400 --> 00:15:32,040
Dici solo cose che non mi piacciono.
226
00:15:32,040 --> 00:15:34,600
Non puoi dire così,
ecco è il perchè scrivi così.
227
00:15:34,600 --> 00:15:36,410
Basta.
228
00:15:38,260 --> 00:15:41,430
Non hai niente nel tuo quartiere
che posso usare come materiale?
229
00:15:41,430 --> 00:15:43,450
Hai usato già tutto.
230
00:15:43,450 --> 00:15:47,230
Tu...dovresti essere gentile con me.
231
00:15:47,230 --> 00:15:50,430
Hai preso tutte le tue idee da me.
232
00:15:50,430 --> 00:15:52,040
Sii gentile.
233
00:15:53,720 --> 00:15:56,820
Con questo in mente,
dammi tre uova sode.
234
00:15:56,820 --> 00:15:59,550
Se non hai nessun materiale,
allora può bastare.
235
00:16:05,920 --> 00:16:07,180
Chi stai cercando?
236
00:16:07,180 --> 00:16:09,610
Se ho intenzione di vivere,
ho bisogno di trovare delle idee.
237
00:16:12,660 --> 00:16:15,380
- Hey hey hey...
- Andiamo.
238
00:16:17,410 --> 00:16:20,130
Ha venduto la roba della famiglia
ed ha chiesto anche del denaro?
239
00:16:20,130 --> 00:16:22,570
- Esatto! Ha chiesto 30 milioni!
- 30 millioni!
240
00:16:22,570 --> 00:16:25,120
- Quante volte ha chiesto prestiti?
- tre volte!
241
00:16:25,120 --> 00:16:27,900
- Pazza, pazza!
- Io non potevo vivere così.
242
00:16:27,900 --> 00:16:31,050
- E le ha prestato i soldi 3 volte?
- Si, e non li ha riavuti indietro.
243
00:16:31,050 --> 00:16:33,110
Poi ha venduto ancora delle cose.
244
00:16:34,690 --> 00:16:38,330
Così ha avuto un tumore a causa di sua cognata.
245
00:16:38,330 --> 00:16:41,310
Ha avuto un tumore a causa della cognata?
246
00:16:42,540 --> 00:16:45,020
Lo stress è la causa di tutte le malattie!
247
00:16:45,020 --> 00:16:47,060
Quel che è peggio è...
248
00:16:48,120 --> 00:16:50,640
suo marito ha incasinato la famiglia
e l'ha tradita!
249
00:16:52,310 --> 00:16:55,090
È successo alla riunione scolastica.
250
00:16:55,090 --> 00:16:59,930
Stiamo tutti invecchiando insieme
ma solo gli uomini cascano davanti al loro primo amore.
251
00:16:59,930 --> 00:17:02,370
Quel dannato primo amore.
252
00:17:03,650 --> 00:17:06,820
A proposito, perché è la famiglia di Min Soo si sta trasferendo?
253
00:17:06,820 --> 00:17:08,440
Non lo sai?
254
00:17:08,440 --> 00:17:11,940
La mamma di Min Soo aveva una relazione
con il suo allenatore di nuoto!
255
00:17:15,010 --> 00:17:17,050
È un tesoro sicuro.
256
00:17:17,050 --> 00:17:20,580
Quell'allenatore di nuoto è un bell'uomo
finchè non apre bocca.
257
00:17:20,580 --> 00:17:23,860
Hai visto i suoi muscoli? Tonici come la stampa in rilievo!
258
00:17:26,460 --> 00:17:28,550
Io non li ho visti.
259
00:17:28,550 --> 00:17:29,560
Nemmeno io li ho visti.
260
00:17:29,650 --> 00:17:33,340
Non li hai visti? Vieni con me alla prossima lezione Chang Soo
Te li mostrerò.
261
00:17:33,340 --> 00:17:34,560
Okay.
262
00:17:37,860 --> 00:17:42,180
Comunque, è un peccato che il marito l'abbia beccata, così lei sta divorziando.
263
00:17:44,120 --> 00:17:45,450
Come l'ha beccata?
264
00:18:03,850 --> 00:18:05,520
Come l'ha beccata?
265
00:18:05,520 --> 00:18:06,980
Chi sei tu?
266
00:18:09,100 --> 00:18:11,330
Oh, i tuoi bambini devono andare alla piscina Dolgorae?
267
00:18:12,350 --> 00:18:13,360
Si!
268
00:18:13,360 --> 00:18:15,520
Io conosco anche quell'allenatore di nuoto e qualche volta io
269
00:18:15,530 --> 00:18:17,690
sono uscita con lui e ho chiesto il divorzio.
270
00:18:17,690 --> 00:18:19,590
Così mi sono chiesta se era lui di nuovo.
271
00:18:20,810 --> 00:18:23,100
L'ha già fatto prima?
272
00:18:24,680 --> 00:18:26,050
Si
273
00:18:27,360 --> 00:18:29,700
Ha chiesto il divorzio?
Cosa è successo con te?
274
00:18:29,700 --> 00:18:31,740
Adesso...
275
00:18:31,740 --> 00:18:34,440
sono andata in campagna.
276
00:18:34,440 --> 00:18:38,740
O mio Dio. Io non lo facevo così,
invece è un dongiovanni! Un dongiovanni!
277
00:18:40,260 --> 00:18:41,350
O mio Dio!
278
00:18:41,350 --> 00:18:48,610
Comunque, come hanno fatto l'allenatore e la mamma a farsi beccare dal marito?
279
00:18:48,610 --> 00:18:50,480
Bene...
280
00:19:20,920 --> 00:19:22,950
Ci sono! Ci sono! Ci sono!
281
00:19:28,160 --> 00:19:30,800
Si, solo un altro pò.
282
00:19:30,800 --> 00:19:33,980
Sì, questo è per la ricerca. Ricerca!
283
00:19:42,770 --> 00:19:46,170
Questo sembra buono.
Ecco perchè vengo qui.
284
00:19:47,950 --> 00:19:50,950
Questa sedia per massaggi è perfetta per me!
285
00:19:50,950 --> 00:19:52,320
Molto bene!
286
00:19:54,730 --> 00:19:57,960
Come fai a sapere cosa succede nel quartiere così bene?
287
00:19:57,960 --> 00:20:00,420
Tu devi essere la fonte
di informazioni del quartiere.
288
00:20:00,420 --> 00:20:02,550
Quale fonte di informazione?
289
00:20:02,550 --> 00:20:06,970
Sono una bella persona, la gente viene da me e sono amichevoli con me.
290
00:20:06,970 --> 00:20:11,110
Fai spesso la sauna? Vediamoci ogni tanto.
291
00:20:12,170 --> 00:20:13,320
Facciamolo.
292
00:20:13,320 --> 00:20:15,790
In ogni modo, dove abiti?
293
00:20:15,790 --> 00:20:18,270
Io vivo vicino,
nel secondo complesso.
294
00:20:18,270 --> 00:20:21,270
Omo! anche io vivo lì.
295
00:20:22,460 --> 00:20:24,040
Dovremmo vederci più spesso
296
00:20:24,040 --> 00:20:26,340
Vieni anche a casa mia per un caffè.
297
00:20:28,290 --> 00:20:31,880
Si, lo farò. Sarà bello
vederci spesso.
298
00:20:31,880 --> 00:20:35,660
Ad ogni modo, in quale scuola materna va il tuo bambino?
299
00:20:36,990 --> 00:20:39,430
Lui non è nei dintorni in questi giorni.
300
00:20:39,430 --> 00:20:40,950
Perchè?
301
00:20:40,950 --> 00:20:43,170
Lui ha una brutta dermatite atopica, così mia suocera
302
00:20:43,170 --> 00:20:45,000
si prende cura di lui in campagna.
303
00:20:45,000 --> 00:20:50,380
Davvero? Eppure è meglio per una mamma allevare il suo bambino.
304
00:20:50,380 --> 00:20:54,040
Si, lo farò presto.
305
00:20:55,740 --> 00:20:56,820
Bene.
306
00:20:59,710 --> 00:21:02,670
Una ragazza single pretende
di essere una donna sposata in cerca di idee...
307
00:21:02,670 --> 00:21:04,920
Si chiama professionalità.
308
00:21:04,920 --> 00:21:06,650
Vi siete anche scambiati il numero di cellulare.
309
00:21:06,650 --> 00:21:08,540
Cosa farai se
tu vieni scoperta?
310
00:21:08,540 --> 00:21:10,660
Non preoccuparti
non verrò scoperta.
311
00:21:10,660 --> 00:21:15,220
Devi essere veramente felice che non era
sospettosa quando le hai detto che sei sposata.
312
00:21:15,220 --> 00:21:17,800
- Stai pagando?
- D'accordo.
313
00:21:17,800 --> 00:21:19,630
Come poter evitare di pagare.
314
00:21:19,630 --> 00:21:23,100
Non lasciare il cibo, mangia tutto, okay?
315
00:21:27,960 --> 00:21:32,280
Perché non smetti di scrivere e
otteni un lavoro come istruttore?
316
00:21:32,280 --> 00:21:35,380
La mia amica gestisce una scuola di scrittura privata...
Vuoi che parli con lei?
317
00:21:35,380 --> 00:21:38,520
Smettila. Faccio la mia vita
, quindi qual è il tuo problema?
318
00:21:38,520 --> 00:21:41,710
Se tu diventi un'istruttrice potrai vivere come una persona normale!
319
00:21:41,710 --> 00:21:44,500
Hai bisogno di andare fuori durante il giorno ed incontrare un ragazzo!
320
00:21:45,530 --> 00:21:49,020
Io farò successo...
ae poi incontrerò un ragazzo!
321
00:21:49,020 --> 00:21:52,000
Rimarrai da sola per il resto della tua vita!
322
00:21:52,000 --> 00:21:55,300
- Non mangiare, non mangiare, non mangiare!
- Lo mangio, lo mangio!
323
00:21:55,300 --> 00:21:57,930
Joo Min! Ji Woong!
324
00:21:57,930 --> 00:21:59,380
Papà.
325
00:22:02,050 --> 00:22:04,820
- Sei venuto!
- Ciao, Seung Hee!
326
00:22:09,350 --> 00:22:10,390
Seung Hee...
327
00:22:14,870 --> 00:22:16,060
Grazie.
328
00:22:16,060 --> 00:22:18,750
Cattiva ragazza!
329
00:22:18,750 --> 00:22:21,130
Ti stai ricongiungendo con lui grazie a me.
330
00:22:27,140 --> 00:22:33,610
Come se l'allenatore di nuoto e la mamma
di Joo Hee erano in un solo corpo...
331
00:22:35,480 --> 00:22:40,110
Wow, l'allenatore del bambino e la mammanell'ascensore..
332
00:22:41,470 --> 00:22:44,070
fanno questo? Questo è aggressivo.
333
00:22:44,070 --> 00:22:48,680
Non è necessario farmi la guardia mentre scrivo. Vai a casa.
334
00:22:48,680 --> 00:22:50,680
Hai detto che non hai idee nelle ultime
335
00:22:50,680 --> 00:22:52,860
notti, come ti è venuta questa notte?
336
00:22:53,870 --> 00:22:55,830
Perché ho trovato un deposito di idee.
337
00:22:56,690 --> 00:23:01,290
In ogni caso, sei incredibile. Wow, lo dico sempre.
338
00:23:01,290 --> 00:23:03,980
Come puoi scrivere così quando non sei mai stata sposata?
339
00:23:05,100 --> 00:23:08,180
Hai realmente avuto questa esperienza per averla scritta?
340
00:23:08,180 --> 00:23:10,430
Così lo scrittore deve aver davvero volato prima di scrivere Superman.
341
00:23:10,430 --> 00:23:14,160
Okay, okay. Finisci questo in fretta
e comincia a scrivere il programma pilota.
342
00:23:14,160 --> 00:23:16,070
Presidente!
343
00:23:16,070 --> 00:23:17,740
Scrittrice Im...
344
00:23:17,740 --> 00:23:19,620
non vuoi fare un drama?
345
00:23:50,030 --> 00:23:52,890
Cosa sto facendo,
non ho nemmeno qualcosa da mangiare?
346
00:23:52,890 --> 00:23:55,360
Non dovrei dovuto scrivere il programma pilota.
347
00:24:14,140 --> 00:24:15,310
Cosa è questo?
348
00:24:15,310 --> 00:24:17,710
Perché non preme un piano?
349
00:24:19,330 --> 00:24:21,990
Secondo varie rievocazioni criminali che ho scritto...
350
00:24:21,990 --> 00:24:24,650
alcuni dei ragazzi che sono rimasti nell'ascensore, così...
351
00:24:27,650 --> 00:24:28,690
Solo una volta!
352
00:24:30,790 --> 00:24:33,380
- Sei pazzo!
- Tu già lo sai
353
00:24:35,780 --> 00:24:37,200
Rimani ancora.
354
00:24:42,380 --> 00:24:45,300
Lui sembra completamente normale...
355
00:24:48,640 --> 00:24:49,710
Salve.
356
00:25:21,750 --> 00:25:23,510
Così è come morirò.
357
00:25:23,510 --> 00:25:26,230
Per favore non mi fraintenda.
Sono qui per vedere la scrittrice Moon.
358
00:25:27,760 --> 00:25:31,430
- La scrittrice Moon?
- Si, la scrittrice Moon Seon Joo.
359
00:25:36,730 --> 00:25:38,080
Grazie.
360
00:25:39,950 --> 00:25:41,600
Mi dispiace.
361
00:25:41,600 --> 00:25:45,040
Non sembra così cattiva.
362
00:25:46,100 --> 00:25:48,400
Non ha bisogno di un dottore?
363
00:25:48,400 --> 00:25:50,100
Certo di no. Non è profondo.
364
00:25:50,100 --> 00:25:52,740
Sto bene, quindi per favore faccia quello che deve fare.
365
00:25:52,740 --> 00:25:57,210
Mi dispiace...La sscrittrice Moon
sembra essere fuori al momento.
366
00:25:57,210 --> 00:26:00,250
- Può aspettare qui.
- Grazie.
367
00:26:11,340 --> 00:26:13,210
Vuole del caffè?
368
00:26:17,670 --> 00:26:19,440
No, sono apposto.
369
00:26:32,150 --> 00:26:33,540
Pronto?
370
00:26:33,540 --> 00:26:35,750
Ciao, Seung Hee.
Stai a casa?
371
00:26:35,750 --> 00:26:36,890
Si.
372
00:26:36,890 --> 00:26:39,450
Un avvocato verrà a momenti.
373
00:26:40,810 --> 00:26:41,940
Trattienilo.
374
00:26:46,090 --> 00:26:51,660
Ma... Seon Joo,
lui è già qui.
375
00:26:51,660 --> 00:26:54,780
Cosa? Cosa faccio?
376
00:26:54,780 --> 00:26:56,250
Quando vieni?
377
00:26:57,840 --> 00:27:00,270
Penso che ci vorranno circa due ore.
378
00:27:00,270 --> 00:27:01,450
Cosa?
379
00:27:01,450 --> 00:27:03,670
Qualcuno che dovrei incontrare è appena arrivato.
380
00:27:03,670 --> 00:27:06,220
Così che faccio?
Gli dico di andare?
381
00:27:06,220 --> 00:27:09,080
No, no, no. Lui è davvero importante.
382
00:27:09,080 --> 00:27:10,760
Non fare questo..
383
00:27:12,550 --> 00:27:14,950
Esci con lui ed invitalo a cena.
384
00:27:14,950 --> 00:27:15,990
Io?
385
00:27:15,990 --> 00:27:18,640
Tu devi comunque cenare.
386
00:27:18,640 --> 00:27:21,490
La mia carta di credito è nel cassetto della scrivania.
387
00:27:21,490 --> 00:27:26,200
Invitalo ad una cena deliziosa con quella
Ordina qualcosa di buono e costoso.
388
00:27:29,190 --> 00:27:32,080
Costoso e buono?
389
00:27:50,740 --> 00:27:54,660
Si può mangiare carne di manzo
non appena il sangue è sparito.
390
00:27:56,290 --> 00:27:58,140
Lei mangia davvero bene.
391
00:28:00,430 --> 00:28:02,180
Per favore nè prenda qualcuno.
392
00:28:02,180 --> 00:28:05,600
Potrei ma ho appena avuto zuppa di manzo.
393
00:28:05,600 --> 00:28:10,000
Siamo venuti in un posto di carne,
quindi si dovrebbe avere carne.
394
00:28:10,000 --> 00:28:11,610
Si.
395
00:28:12,800 --> 00:28:14,920
Anche lei è una scrittrice?
396
00:28:17,190 --> 00:28:18,380
Si.
397
00:28:18,380 --> 00:28:20,420
Cosa scrive?
398
00:28:20,420 --> 00:28:23,050
Non lo saprebbe.
399
00:28:23,050 --> 00:28:25,810
Io guardo molta TV, molto più di ciò che pensa mi dica.
400
00:28:36,820 --> 00:28:40,010
Trashy Sopravvivenza, Uccidere Marito.
401
00:28:40,010 --> 00:28:43,350
Divorzio Show, tra moglie e amante.
402
00:28:45,140 --> 00:28:48,480
Real Chaser Show, Cattura la sensualità.
403
00:28:53,100 --> 00:28:56,920
I titoli sono davvero provocanti.
Quel figlio di p**** .
404
00:28:56,920 --> 00:29:00,780
No, non figlio di p****
405
00:29:00,780 --> 00:29:05,940
è "quella sensualità"
Lussuria e cose del genere.
406
00:29:08,600 --> 00:29:12,540
In questi giorni ho scritto sui
divorzi e cose del genere...
407
00:29:13,840 --> 00:29:16,240
probabilmente non lo ha visto..
Amore e ...
408
00:29:16,240 --> 00:29:17,670
Amore e guerra..
409
00:29:17,670 --> 00:29:20,280
Mia mamma adora quello show.
410
00:29:22,020 --> 00:29:26,020
Io scrivo..." Amore e Morte"
411
00:29:28,060 --> 00:29:30,790
"Amore e morte"... capisco.
412
00:29:30,790 --> 00:29:33,220
È un contenuto simile.
413
00:29:33,220 --> 00:29:37,700
È un programma popolare, immagino ci siano molte imitazioni.
414
00:29:41,690 --> 00:29:47,330
Ci sono belle parole come ...
benchmarking e omaggio ...
415
00:29:50,040 --> 00:29:53,830
Mi dispiace, io non volevo
dirlo in questo modo.
416
00:29:54,840 --> 00:29:58,740
Va bene. Tutti fraintendono questa cosa.
417
00:30:02,450 --> 00:30:03,920
Mi dia un pò di carne per favore.
418
00:30:16,050 --> 00:30:18,800
Come conosce la scrittrice Moon?
419
00:30:20,140 --> 00:30:22,640
Ha detto che voleva dei consigli per un drama.
420
00:30:22,640 --> 00:30:25,710
Ha chiamato allo studio dove lavoro ed io ho accettato.
421
00:30:25,710 --> 00:30:28,940
Mi è piaciuto molto il drama della scriittrice Moon.
422
00:30:28,940 --> 00:30:30,410
Capisco.
423
00:30:33,960 --> 00:30:38,820
A proposito, volevo chiederle una cosa prima.
424
00:30:40,010 --> 00:30:41,460
Si?
425
00:30:46,030 --> 00:30:48,170
Cosa ha questo ragazzo?
426
00:30:48,170 --> 00:30:52,070
Ci siamo già incontrati prima?
427
00:30:52,070 --> 00:30:55,510
Ci siamo persi di vista e non aveva questo aspetto?
428
00:31:15,700 --> 00:31:18,450
Ma se questo significa che lui è interessato a me...
429
00:31:18,450 --> 00:31:19,840
Lo perdonerò.
430
00:31:19,840 --> 00:31:22,470
Mi dispiace. Sono davvero in ritardo.
431
00:31:24,200 --> 00:31:25,300
Sei venuta.
432
00:31:26,620 --> 00:31:29,280
Mi dispiace. Devi esserti annoiato ad aspettare.
433
00:31:29,280 --> 00:31:32,550
No, ho mangiato una cena deliziosa
434
00:31:32,550 --> 00:31:33,710
e mi sono divertito.
435
00:31:38,720 --> 00:31:42,040
C'è una caffetteria qui attorno.
Vuoi andare lì a parlare?
436
00:31:47,420 --> 00:31:48,670
Andiamo.
437
00:31:50,560 --> 00:31:51,700
Grazie.
438
00:31:54,860 --> 00:31:56,690
Mi scusi, Scrittrice Im!
439
00:31:58,550 --> 00:31:59,970
Alla prossima!
440
00:32:04,210 --> 00:32:05,300
Andiamo?
441
00:33:31,220 --> 00:33:32,240
Pronto?
442
00:33:32,240 --> 00:33:35,660
Ciao, ancora non dormi?
443
00:33:35,660 --> 00:33:37,630
Ho chiamato per caso.
444
00:33:37,630 --> 00:33:39,470
Stavo guardando un film.
445
00:33:41,290 --> 00:33:42,510
Aspetta.
446
00:33:45,920 --> 00:33:49,420
Questo è l'affitto di questo mese. Metti il resto e dallo al proprietario.
447
00:33:49,420 --> 00:33:51,540
Affitto?
448
00:33:53,100 --> 00:33:54,760
Scrittrice Im?
449
00:33:54,760 --> 00:33:57,810
Si sto ascoltando.
Perchè mi hai chiamata?
450
00:33:57,810 --> 00:33:59,520
Ho ricevuto una telefonata dalla stazione televisiva...
451
00:33:59,520 --> 00:34:02,590
L'idea della squadra B è stata respinta quindi ci
dobbiamo preparare per il prossimo episodio.
452
00:34:02,590 --> 00:34:06,160
Quindi il Produttore Lee vuole il
copione del prossimo episodio presto.
453
00:34:06,160 --> 00:34:07,130
Cosa?
454
00:34:07,130 --> 00:34:09,110
Va di fretta, perciò decidi il materiale
455
00:34:09,110 --> 00:34:10,780
e vuole il copione entro 3 giorni.
456
00:34:10,780 --> 00:34:11,810
3 giorni?
457
00:34:11,810 --> 00:34:14,660
Pensa che sono una macchina?
458
00:34:14,660 --> 00:34:17,110
Per favore mandalo a me allora.
459
00:34:17,110 --> 00:34:20,600
Inizia da. adesso...
e grazie
460
00:34:28,870 --> 00:34:31,180
Ho bisogno di un'idea per scrivere!
461
00:34:36,660 --> 00:34:37,970
La mamma di Chang Soo!
462
00:34:40,820 --> 00:34:43,300
Io lavoro fuori tutte le mattine dopo
aver mandato il bambino all'asilo.
463
00:34:43,300 --> 00:34:44,490
Capisco.
464
00:34:44,490 --> 00:34:47,620
In ogni modo, perchè mi hai chiamata
di mattina così presto?
465
00:34:47,620 --> 00:34:50,740
Pensavo potessi esercitarmi con te.
466
00:34:52,460 --> 00:34:54,940
Sembri davvero stanca. Non è troppo per te?
467
00:34:54,940 --> 00:34:59,790
Non è niente. Davvero voglio esercitarmi.
Sono così felice di esercitarmi con te.
468
00:34:59,790 --> 00:35:03,060
Hai ragione. Farlo da soli non è bello.
Insieme è meglio.
469
00:35:03,060 --> 00:35:05,860
Certo.Grazie Unni.
470
00:35:05,860 --> 00:35:07,890
Se vuoi ringraziarmi
offrimi il pranzo dopo.
471
00:35:07,890 --> 00:35:08,960
Lo farò.
472
00:35:08,960 --> 00:35:11,620
Che diavolo?
Se hai intenzione di pensare
473
00:35:11,620 --> 00:35:13,870
al cibo mentre ti eserciti,
perchè lo fai?
474
00:35:13,870 --> 00:35:17,010
Comunque sta succedendo qualcosa nel vicinato in questi giorni?
475
00:35:17,010 --> 00:35:18,750
Non molto in questi giorni.
476
00:35:18,750 --> 00:35:20,940
Omo, hai sentito questa?
477
00:35:20,940 --> 00:35:25,420
Alcune suocere hanno cercato di mangiare il fegato delle nuore.
478
00:35:25,420 --> 00:35:26,560
Cosa?
479
00:35:26,560 --> 00:35:29,110
Non che lei abbia davvero mangiato il fegato ...
480
00:35:30,920 --> 00:35:33,660
Parliamo laggiù
. Questo è un jackpot!
481
00:35:36,020 --> 00:35:38,800
Mio Dio, questa suocera
aveva dei problemi
482
00:35:38,800 --> 00:35:41,260
ed aveva bisogno
di una donazione di organi...
483
00:35:41,260 --> 00:35:43,470
Così lei aveva testato la nuora e l'ha ricevuto da lei.
484
00:35:43,470 --> 00:35:45,460
Questa è una bella storia.
485
00:35:45,460 --> 00:35:46,890
Non è così.
486
00:35:46,890 --> 00:35:49,270
In realtà, la coppia si è sposata dopo un'accordo ...
487
00:35:49,270 --> 00:35:53,390
ma la suocera voleva che la futura nuora avesse il fisico...
488
00:35:53,390 --> 00:35:55,470
Poi si sono sposati...
489
00:35:55,470 --> 00:35:57,740
Che cosa vuol dire?
490
00:35:57,740 --> 00:36:00,590
Ha perso una ragazza che era un buon partito per lei!
491
00:36:00,590 --> 00:36:02,700
Davvero? È possibile?
492
00:36:02,700 --> 00:36:04,330
Il ragazzo è andato ad appuntamenti al buio prima ...
493
00:36:04,330 --> 00:36:07,110
e lei aveva il fisico per essere una futura nuora...
494
00:36:07,110 --> 00:36:09,440
e se lei non era d'accordo,
la madre li avrebbe divisi.
495
00:36:09,440 --> 00:36:12,680
Mio Dio. Non è una suocera
è una volpe a nove code...
496
00:36:12,680 --> 00:36:14,640
Questo è quello che voglio dire.
497
00:36:14,640 --> 00:36:18,580
Dal giorno dopo il matrimonio, lei ha fatto una scenata per ottenere una donazione di organi..
498
00:36:18,580 --> 00:36:20,980
Quel che è peggio è che anche il marito l'ha spinta a farlo.
499
00:36:22,000 --> 00:36:23,580
Mio Dio, come ha potuto...
500
00:36:23,580 --> 00:36:26,600
La suocera è anche una parente,
quindi come ha potuto farle questo?
501
00:36:28,180 --> 00:36:29,850
Quindi loro hanno divorziato.
502
00:36:30,870 --> 00:36:32,870
È stata fortunata a non aver avuto bambini.
503
00:36:34,580 --> 00:36:35,600
Unni...
504
00:36:37,410 --> 00:36:39,350
Grazie, Unni!
505
00:36:39,350 --> 00:36:40,730
Cosa ti sta succedendo?
506
00:36:40,730 --> 00:36:43,620
Posso immedesimarmi completamente in tutto questo.
507
00:36:44,570 --> 00:36:47,370
Devi avere anche dei guai con la legge.
508
00:36:47,370 --> 00:36:50,490
Per vederti così completamente a tuo agio con quella storia.
509
00:36:51,730 --> 00:36:55,750
Unni, dovremmo smettere di chiacchierare e andare a mangiare qualcosa?
510
00:36:55,750 --> 00:36:58,120
Abbiamo appena iniziato ad allenarci,
quindi cosa vorresti mangiare?
511
00:36:58,120 --> 00:37:02,260
Sai che c'è un nuovo posto che vende granchio in salamoia.
Andiamo lì, è il mio regalo!
512
00:37:02,260 --> 00:37:04,520
Come possiamo mangiare granchio in salamoia di mattino presto?
513
00:37:04,520 --> 00:37:07,640
Perchè non possiamo di mattina?
Se è buono possiamo mangiarlo.
514
00:37:08,640 --> 00:37:09,700
Andiamo?
515
00:37:11,640 --> 00:37:13,340
Mescolare il riso col granchio in salamoia.
516
00:37:13,340 --> 00:37:14,470
Piace anche a te?
517
00:37:52,910 --> 00:37:55,290
[Attore famoso A
"Jackpot a Las Vegas"]
518
00:37:55,290 --> 00:38:00,590
Si, andiamo una volta e prendiamolo.
519
00:38:03,810 --> 00:38:05,960
- Era davvero delizioso, non credi?
-Si.
520
00:38:05,960 --> 00:38:08,470
È da tanto tempo,
che non mi sentivo così bene
521
00:38:09,380 --> 00:38:12,500
Ma abbiamo ordinato troppo.
522
00:38:12,500 --> 00:38:14,990
Va bene ordinare abbastanza.
523
00:38:14,990 --> 00:38:17,160
Adesso sarebbe meglio correre fuori.
524
00:38:17,160 --> 00:38:22,020
Grazie a te, ne ho abbastanza
per un paio di pasti. Grazie!
525
00:38:22,020 --> 00:38:26,090
A proposito, cosa è successo dopo?
526
00:38:26,090 --> 00:38:27,090
Circa cosa?
527
00:38:27,090 --> 00:38:30,500
La famiglia con la suocera che
mangiava il fegato della nuora.
528
00:38:30,500 --> 00:38:33,480
Non so cosa sia
realmente accaduto dopo.
529
00:38:33,480 --> 00:38:37,770
Oh, lei viene alla piscina dopo,
quindi esci fuori dopo. Lo scoprirai.
530
00:38:38,930 --> 00:38:42,410
Vedo... vuoi fare esercizio insieme anche domani?
531
00:38:42,410 --> 00:38:45,270
Domani è sabato. Come posso esercitarmi
con i bambini?
532
00:38:46,850 --> 00:38:51,200
Oh, ho un'idea. I tuoi bambini
stanno a casa nel weekend, giusto?
533
00:38:51,200 --> 00:38:52,380
Cosa?
534
00:38:52,380 --> 00:38:55,270
Lui può giocare con il mio bambino al parco giochi.
535
00:38:55,270 --> 00:38:57,590
E noi possiamo parlare.
536
00:38:57,590 --> 00:39:00,500
Ti racconterò anche della volpe a nove code e della nuora.
537
00:39:00,500 --> 00:39:02,670
Dovremmo?
538
00:39:02,670 --> 00:39:04,770
Tu dicesti che il tuo bambino ha sette anni giusto?
539
00:39:04,770 --> 00:39:08,190
Mio figlio ha la stessa età. I bambini
crescono mentre giocano insieme.
540
00:39:08,190 --> 00:39:10,460
Facciamoli diventare amici e giocare insieme.
541
00:39:20,120 --> 00:39:21,780
Sono a casa.
542
00:39:24,130 --> 00:39:27,410
Non puoi andare alla festa di compleanno di Chul Won questo weekend.
543
00:39:27,410 --> 00:39:29,950
- Perchè?
-La zia vuole che tu vada a Seul.
544
00:39:29,950 --> 00:39:32,910
- Perchè?
- Non lo so. Ma lei ha detto che devi andare.
545
00:39:32,910 --> 00:39:35,200
- Non voglio...
- Cosa significa che non vuoi??
546
00:39:35,200 --> 00:39:37,060
È la tua unica zia, devi ascoltarla!
547
00:39:37,970 --> 00:39:41,860
Oh, e lei ha detto che devi sembrare come un
bambino di sette anni, quindi devi vestire carino
548
00:39:41,860 --> 00:39:42,900
Cosa?
549
00:39:46,640 --> 00:39:48,910
[Lista di coloro che hanno superato
l'esame del secondo turno]
550
00:39:59,490 --> 00:40:01,340
Okay, gnocchi alla griglia!
551
00:40:01,340 --> 00:40:02,460
Sono 15,000 won.
552
00:40:02,460 --> 00:40:03,980
Ecco.
553
00:40:05,370 --> 00:40:06,440
Questo non funziona.
554
00:40:06,440 --> 00:40:09,130
Prova ancora.
555
00:40:11,120 --> 00:40:12,320
Ha superato il limite.
556
00:40:14,550 --> 00:40:16,350
Avete delle monete per caso?
557
00:40:29,760 --> 00:40:30,810
Ecco.
558
00:40:34,370 --> 00:40:36,640
Quando il presidente
ritorna, gli chiederò
559
00:40:36,640 --> 00:40:39,130
dei contanti invece di una
carta di credito per le spese.
560
00:40:39,130 --> 00:40:44,310
Tutti quelli buoni, prendono solo denaro
quindi mangiamo solo cinese adesso.
561
00:40:45,390 --> 00:40:48,000
Digli di pagare il conto
della carta di credito in tempo.
562
00:40:48,000 --> 00:40:50,580
Quale è il limite di carta che va
563
00:40:50,580 --> 00:40:53,340
oltre qualche ciotola di
pasta con fagioli neri?
564
00:40:53,340 --> 00:40:55,700
Il presidente ha chiamato e ha detto di essere dispiaciuto
565
00:40:55,700 --> 00:40:58,010
che il tuo stipendio potrebbe ritardare un pò questo mese.
566
00:40:58,010 --> 00:40:59,630
Di nuovo?
567
00:41:02,820 --> 00:41:05,380
Perchè ci stai dicendo questo ora?
568
00:41:05,380 --> 00:41:09,420
Se lo avessi saputo, avrei messo il disegno di legge
sul conto della compagnia per il pranzo.
569
00:41:09,420 --> 00:41:13,680
Scrittrice Im, cosa hai intenzione di fare circa l'acquisto di auto usate del mese scorso?
570
00:41:17,810 --> 00:41:21,440
C'è un nuovo posto di prestito privato qui intorno. Vuoi andarci insieme?
571
00:41:23,830 --> 00:41:26,340
Dove è andato il presidente in viaggio di affari?
572
00:41:26,340 --> 00:41:29,500
Ho solo parlato con lui al telefonoe mi ha detto
che si trovava nella provincia di Gangwon.
573
00:41:30,880 --> 00:41:33,040
Nella provincia di Gangwon.
574
00:41:55,570 --> 00:41:57,330
Ti darò una settimana.
575
00:41:57,330 --> 00:41:59,280
Se vai oltre questo,
non potrai restituire l'auto indietro.
576
00:42:15,660 --> 00:42:17,990
Mi dispiace, ma puoi portarmi del caffè?
577
00:42:17,990 --> 00:42:19,250
Noi non abbiamo caffè.
578
00:42:19,250 --> 00:42:21,330
Allora usiamo una miscela di caffè.
579
00:42:21,330 --> 00:42:22,930
Non abbiamo alcuna miscela di caffè.
580
00:42:24,030 --> 00:42:26,360
- Allora cosa abbiamo?
- Non abbiamo niente.
581
00:42:26,360 --> 00:42:27,900
Abbiamo anche usato tutti i bicchieri di carta.
582
00:42:27,900 --> 00:42:29,860
Non possiamo neanche ottenere acqua di sorgente erogata
583
00:42:29,860 --> 00:42:32,600
quindi dobbiamo bere dal rubinetto a partire da domani.
584
00:42:36,880 --> 00:42:38,250
Scrittrice Im.
585
00:42:38,250 --> 00:42:40,800
- Posso andare presto a casa domani?
- Perchè?
586
00:42:40,800 --> 00:42:42,680
Voglio cenare a casa domani.
587
00:42:42,680 --> 00:42:46,160
Sono stanca della pasta e fagioli neri
non voglio mangiarli ancora.
588
00:42:48,450 --> 00:42:50,480
- Certo, vai.
- Grazie.
589
00:42:58,360 --> 00:43:02,070
A proposito, cosa succede se la società fallisce così?
590
00:43:03,730 --> 00:43:05,670
Perché dovrebbe andare in bancarotta?
591
00:43:05,670 --> 00:43:09,870
'Amore e Morte' va in onda come un programma normale comunque ...
592
00:43:09,870 --> 00:43:12,540
e non è che non abbiamo lavoro
. Allora perché dobbiamo andare in bancarotta?
593
00:43:12,540 --> 00:43:14,380
Allora perchè non abbiamo soldi?
594
00:43:16,710 --> 00:43:18,990
Le piccole compagnie sono così.
595
00:43:18,990 --> 00:43:21,740
È stato peggio all'inizio.
596
00:43:21,740 --> 00:43:23,130
Davvero?
597
00:43:25,160 --> 00:43:29,820
Quindi ... perché continui a girare attorno a questa azienda?
598
00:43:32,240 --> 00:43:34,130
- Bene..,
- Mi dispiace.
599
00:43:34,130 --> 00:43:37,440
È ovvio che sei qui perché nessuno
ti chiama per venire...
600
00:43:38,750 --> 00:43:40,790
Sono veramente lenta.
601
00:43:42,470 --> 00:43:44,450
Se non hai niente da fare,
allora vai a casa.
602
00:43:44,450 --> 00:43:47,710
- Vai a casa e fai una bella cena.
- Okay.
603
00:43:49,260 --> 00:43:50,850
Buona notte.
604
00:44:01,930 --> 00:44:04,350
Wow, sei veramente bravo.
605
00:44:04,350 --> 00:44:08,560
Hai bisogno di usare delle monete
se vuoi comprare le carte migliori.
606
00:44:08,560 --> 00:44:10,110
Hai ancora una lunga strada da percorrere.
607
00:44:10,110 --> 00:44:12,030
Hey, facciamolo ancora una volta.
608
00:44:12,890 --> 00:44:14,630
Adesso tocca a te!
609
00:44:14,630 --> 00:44:16,000
Non conosci le regole?
610
00:44:16,000 --> 00:44:19,600
- Tu non vivi a Seul vero?
- Perchè me lo chiedi?
611
00:44:19,600 --> 00:44:21,840
Tua mamma ha detto che vieni dalla campagna...
612
00:44:21,840 --> 00:44:25,710
Certo. Immagino che tu giochi
solo a carte al posto di studiare.
613
00:44:25,710 --> 00:44:28,150
Hey! Non parlare così.
614
00:44:28,150 --> 00:44:31,370
Perchè? Sei cosi alto, ma anche tu hai 7 anni.
615
00:44:37,290 --> 00:44:40,060
Tuo figlio è davvero bello,
più di quanto pensassi.
616
00:44:42,780 --> 00:44:44,480
Deve aver preso dal papà.
617
00:44:45,890 --> 00:44:49,050
Si. Ha preso da suo padre.
618
00:44:51,220 --> 00:44:54,370
A proposito...cosa è successo a quella famiglia?
619
00:44:54,370 --> 00:44:56,480
La suocera che voleva il fegato...
620
00:44:57,450 --> 00:45:02,260
Quella famiglia...in quel tempo, il padre della nuora aveva prolemi renali...
621
00:45:02,260 --> 00:45:06,290
allora pressava il genero per i reni.
622
00:45:06,290 --> 00:45:08,810
Allora?
Allora cosa accadde?
623
00:45:17,690 --> 00:45:21,880
Omo, omo,omo...tuo figlio sa come aprire il cartone del latte?
624
00:45:22,900 --> 00:45:24,780
Non sembra un bambino di 7 anni!
625
00:45:26,150 --> 00:45:27,260
Cosa?
626
00:45:27,260 --> 00:45:29,850
Tua suocera deve aver fatto un ottimo lavoro.
627
00:45:31,180 --> 00:45:32,620
Omo, omo!
628
00:45:35,890 --> 00:45:38,560
Guarda, è ancora piccolo.
629
00:45:41,200 --> 00:45:42,660
Scusa.
630
00:45:45,480 --> 00:45:47,370
Il piano procede bene.
631
00:45:50,230 --> 00:45:51,510
È veramente alto.
632
00:45:51,510 --> 00:45:54,610
È così maturo e carino.
633
00:45:54,610 --> 00:45:56,150
Sembra un fratello maggiore.
634
00:45:56,150 --> 00:45:57,650
Hai detto che viene ogni weekend?
635
00:45:57,650 --> 00:45:59,370
Facciamoli giocare così ogni weekend.
636
00:46:04,070 --> 00:46:07,680
Bene...a mia suocera piace davvero lui, quindi...
637
00:46:07,680 --> 00:46:11,060
Penso che dovrò andare a Daejeon adesso.
638
00:46:11,060 --> 00:46:12,760
Davvero?
639
00:46:15,680 --> 00:46:18,520
Vado adesso. Ci vediamo la prossima volta.
640
00:46:18,520 --> 00:46:19,980
Tu vuoi che me ne vada in questo modo?
641
00:46:19,980 --> 00:46:23,520
Sono venuta fin qui e non mi hai nemmeno invitata?
642
00:46:23,520 --> 00:46:25,090
I bambini possono anche giocare.
643
00:46:25,090 --> 00:46:26,630
Giusto, Chang Soo?
644
00:46:26,630 --> 00:46:28,980
Vedi. Vuole giocare ancora. Andiamo!
645
00:46:30,030 --> 00:46:31,480
Unni.
646
00:46:32,910 --> 00:46:33,910
Corri.
647
00:46:34,610 --> 00:46:36,080
Unni!
648
00:47:46,920 --> 00:47:48,650
Il mio Chang Soo, ti sei divertito oggi.
649
00:47:48,650 --> 00:47:50,300
Si.
650
00:47:50,300 --> 00:47:53,700
Si, vieni la prossima volta.
651
00:47:53,700 --> 00:47:55,390
Andiamo.
652
00:47:57,550 --> 00:47:58,830
Unni
653
00:48:01,610 --> 00:48:04,760
Unni. per favore vieni la prossima volta.
654
00:48:04,760 --> 00:48:07,070
Sto solo chidendo una tazza di caffè-
655
00:48:08,750 --> 00:48:11,010
Cosa c'è con la tua bocca?
656
00:48:11,010 --> 00:48:12,660
Non ho caffè.
657
00:48:12,660 --> 00:48:14,130
Allora solo dell'acqua.
658
00:48:14,130 --> 00:48:17,780
Fammi sciacquare il bambino.
Guardalo anche tu!
659
00:48:18,980 --> 00:48:21,690
Puoi venire un altro giorno e, non oggi?
660
00:48:21,690 --> 00:48:23,320
Eccoci.
661
00:48:27,990 --> 00:48:29,050
Andiamo.
662
00:48:38,460 --> 00:48:40,040
Signorina Im Seung Hee?
663
00:48:40,040 --> 00:48:41,580
Si.
664
00:48:41,580 --> 00:48:43,280
Lei conosce il Presidente Kim bene?
665
00:48:46,810 --> 00:48:50,910
Sembri avere dei guai, allora io vado. Andiamo.
666
00:48:50,910 --> 00:48:51,960
Sbrigati e vai.
667
00:48:53,560 --> 00:48:57,010
Quando sente il presidente Kim, mi chiami subito.
668
00:48:58,800 --> 00:49:00,830
[Capitale di prestito privato]
669
00:49:08,300 --> 00:49:09,490
Omo, omo omo.
670
00:49:10,570 --> 00:49:12,420
Suo marito deve aver causato un problema.
671
00:49:12,420 --> 00:49:14,040
Aspetta, aspetta.
672
00:49:15,320 --> 00:49:18,610
Mamma di Soo Jin? Ho fatto jackpot!
673
00:49:28,220 --> 00:49:29,520
Pronto?
674
00:49:29,520 --> 00:49:32,010
Scrittrice Im, abbiamo un grosso problema.
675
00:49:33,090 --> 00:49:34,120
Perchè?
676
00:49:34,120 --> 00:49:36,010
Sono sul set...
677
00:49:37,320 --> 00:49:39,800
Tutto lo staff se ne sta andando...
678
00:49:39,800 --> 00:49:41,320
Perchè?
679
00:49:41,320 --> 00:49:45,690
I cameramen e il team di illuminazione
non vengono pagati da mesi
680
00:49:45,690 --> 00:49:47,830
Cosa facciamo adesso?
681
00:49:48,870 --> 00:49:50,580
La nostra compagnia deve essere in bancarotta.
682
00:49:50,580 --> 00:49:51,780
Cosa?
683
00:49:52,940 --> 00:49:57,640
Sottotitoli a cura del Cookies'n Candies fansub
684
00:49:58,090 --> 00:49:59,380
La tua compagnia va bene?
685
00:49:59,380 --> 00:50:02,230
Ho sentito che la squadra di "amore e morte" è andata in bancarotta.
686
00:50:02,230 --> 00:50:04,650
Io non so dove tu sia, ma torna indietro e risolvi questo.
687
00:50:04,650 --> 00:50:06,200
Altrimenti, lo riporterò alla polizia.
688
00:50:06,200 --> 00:50:07,190
Grazie Scrittrice Im.
689
00:50:07,190 --> 00:50:09,790
Gli affari di suo marito sono andati in bancarotta.
690
00:50:09,790 --> 00:50:11,430
Dovrò controllare.
691
00:50:11,430 --> 00:50:14,420
Cosa posso fare per la mia macchina.
692
00:50:14,420 --> 00:50:16,370
Presidente!
693
00:50:16,830 --> 00:50:19,780
Se non funziona nemmeno dopo averci lavorato sodo allora non è la sua percorso.
694
00:50:19,780 --> 00:50:20,770
Unni.
695
00:50:20,770 --> 00:50:21,920
Quanto posso ottenere?
696
00:50:21,920 --> 00:50:23,860
- Sette...
- Sette milioni di won?
697
00:50:23,860 --> 00:50:24,670
700 won.
698
00:50:24,670 --> 00:50:28,740
Ho avuto una grande illuminazione, dopo il tradimento,
seguito dal rammarico.
699
00:50:28,740 --> 00:50:33,150
Può essere una piccola quantità, ma mi piacerebbe essere pagato in anticipo.
700
00:50:33,150 --> 00:50:35,740
Stanno assumendo istruttori,
allora andiamo ad incontrarli prima.
701
00:50:35,740 --> 00:50:38,210
Non ho mai insegnato prima, così posso farlo?
702
00:50:38,210 --> 00:50:41,660
Sì, puoi farlo. È la classe di livello più basso, Classe D.
703
00:50:41,660 --> 00:50:42,860
Hey!
704
00:50:42,860 --> 00:50:45,160
Ti sei intromessa per nessun motivo, così l'ho picchiata!
705
00:50:45,160 --> 00:50:47,160
Sottotitolato dal Cookies'n Candies fansub
706
00:50:47,160 --> 00:50:49,160
Traduzione: Miranda
707
00:50:49,160 --> 00:50:51,160
Revisione: KLover