1 00:00:00,437 --> 00:00:05,015 Indonesia Sub oleh Indogarden 2 00:00:06,986 --> 00:00:08,024 Tunggu... Tunggu! 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,958 - Sedang apa kau? Kita bisa terlambat -Tunggu Sebentar saja 4 00:00:13,126 --> 00:00:15,084 Kepada tuhan, Ijinkanlah bakatku bersinar hari ini, 5 00:00:15,971 --> 00:00:20,311 Dan berikanlah suatu keajaiban agar kita berdua bisa lulus audisi. 6 00:00:21,025 --> 00:00:23,023 Hanya satu diantara kalian yang dapat masuk, Apa yang harus kita lakukan? 7 00:00:23,944 --> 00:00:27,147 Meski, Bakatku masih banyak kurang, dan aku harus gagal.... 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,290 Hye-Mi pun harus gagal 9 00:00:31,743 --> 00:00:34,901 Orang yang lolos bukan Go Hye-Mi, Melainkan Yoon Baek-Hee 10 00:00:35,667 --> 00:00:37,030 Apa?! 11 00:00:41,364 --> 00:00:42,684 =Episode 2= 12 00:00:53,680 --> 00:00:54,685 TOlong... 13 00:00:56,248 --> 00:00:57,337 Selamatkan aku 14 00:00:59,762 --> 00:01:01,261 -Apa-apaan ini! - "Tolong selamatkan aku" 15 00:01:02,129 --> 00:01:03,452 Dia benar-benar tak tahu malu 16 00:01:04,905 --> 00:01:06,828 Aku benar-benar harus lolos audisi ini 17 00:01:08,814 --> 00:01:09,951 Kenapa begitu? 18 00:01:10,315 --> 00:01:12,743 Dilihat dari prestasimu, Kau seharusnya tak ada masalah untuk masuk ke sekolah seni lainnya. 19 00:01:13,144 --> 00:01:14,347 Tapi aku harus diterima disini 20 00:01:15,904 --> 00:01:17,948 Anda tahu, Saya... 21 00:01:24,572 --> 00:01:25,665 Apa yang harus saya lakukan? 22 00:01:27,698 --> 00:01:31,819 Jika, anda pikir saya orang yang suka berprasangka Saya akan berusaha untuk tidak seperti itu lagi 23 00:01:32,289 --> 00:01:34,298 Jika, anda menemukan ada kekurangan dalam diri saya... 24 00:01:34,630 --> 00:01:36,204 Saya akan berusaha. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,788 Tapi, kumohon terima saya 26 00:01:39,815 --> 00:01:42,597 Saya akan melakukan apapun sebagai gantinya. 27 00:01:43,435 --> 00:01:44,523 Berhentilah memohon. 28 00:01:45,432 --> 00:01:47,290 Orang kelas-ketiga tak akan melakukan hal seperti ini. 29 00:01:53,655 --> 00:01:54,872 Asal kau tahu saja... 30 00:01:55,635 --> 00:01:57,228 Baru saja aku tidak berlutut didepanmu. 31 00:01:58,392 --> 00:02:01,463 Jika seperti itu Yang tadi aku lihat itu apa? 32 00:02:02,719 --> 00:02:03,776 Aku hanya.... 33 00:02:07,737 --> 00:02:08,668 Hanya... 34 00:02:12,231 --> 00:02:13,230 Hanya... 35 00:02:15,200 --> 00:02:16,668 Aku hanya ingin melihat lubang hidungmu! 36 00:02:25,611 --> 00:02:26,979 Apa bagusnya kau melihat itu? 37 00:02:33,775 --> 00:02:35,173 Suatu hari akan kubuktikan padamu... 38 00:02:36,906 --> 00:02:39,363 -.. bahwa kau telah salam mengambil keputusan - Tidak akan 39 00:02:42,462 --> 00:02:44,139 Karena, Akulah yang akan membuktikan bahwa... 40 00:02:46,332 --> 00:02:47,821 Pilihannya benar. 41 00:03:00,608 --> 00:03:02,759 Kau tahu, kau sangat menggelikan. 42 00:03:13,370 --> 00:03:15,038 Oh... Oh... Oh.. Kau.. 43 00:03:17,340 --> 00:03:17,807 Kau tak apa? 44 00:03:18,348 --> 00:03:19,545 Hey, sadarlah! 45 00:03:21,178 --> 00:03:22,329 Apa kau sudah tak apa? 46 00:03:22,570 --> 00:03:24,305 - Kau baik-baik saja? - Berikan kertas itu padaku. 47 00:03:24,954 --> 00:03:27,274 Oh... tapi ini formulir pendaftaran Go Hye-Mi 48 00:03:27,574 --> 00:03:28,753 Aku tahu. 49 00:04:01,450 --> 00:04:03,490 Mereka baru saja mengusir kita dari rumah. 50 00:04:17,225 --> 00:04:18,643 Ma... Maaf... 51 00:04:25,890 --> 00:04:26,827 Anda tahu... 52 00:04:27,878 --> 00:04:30,657 Ketika aku lahir ibuku pernah bermimpi tentang kecoa 53 00:04:34,099 --> 00:04:35,270 Karena itu ibuku... 54 00:04:36,227 --> 00:04:38,452 yakin kalau aku anak yang kurang beruntung, 55 00:04:39,035 --> 00:04:40,608 Karena pasti ada sesuatu dengan diriku 56 00:04:41,677 --> 00:04:42,712 Begitu? 57 00:04:44,536 --> 00:04:48,731 Tapi, kecoa juga dikenal sebagai serangga yang beruntung, jadi mimpi itu juga bisa menjadi firasat yang bagus, kan? 58 00:04:50,595 --> 00:04:51,530 Mmm 59 00:04:55,874 --> 00:04:56,642 Saya... 60 00:04:59,220 --> 00:05:00,751 Saya terpilih karena saya punya bakat, kan? 61 00:05:01,855 --> 00:05:02,617 Iya kan? 62 00:05:14,805 --> 00:05:15,731 Kemarilah. 63 00:05:27,459 --> 00:05:28,409 Lalu... 64 00:05:29,601 --> 00:05:30,717 ...Apa ini? 65 00:05:31,419 --> 00:05:32,419 Aku tidak tahu. 66 00:05:32,753 --> 00:05:34,800 Jimat keberuntungan? Mungkin simbol Sekolah Kirin ? 67 00:05:36,125 --> 00:05:37,322 Anggap saja itu adalah sesuatu yang baik. 68 00:05:43,233 --> 00:05:44,435 Apa ini maksudnya... 69 00:05:45,384 --> 00:05:47,717 ...Tak ada ... 70 00:05:49,786 --> 00:05:51,189 .. yang salah dariku? 71 00:05:59,117 --> 00:06:00,016 Terima kasih. 72 00:06:04,209 --> 00:06:05,063 Saya pasti .... 73 00:06:06,914 --> 00:06:08,502 ...Akan melakukan yang terbaik. 74 00:06:12,051 --> 00:06:13,239 Terima kasih! 75 00:06:14,323 --> 00:06:17,517 Terima kasih! Terima kasih! 76 00:06:20,843 --> 00:06:22,588 Terima kasih! 77 00:06:26,345 --> 00:06:27,515 Baiklah, peserta selanjutnya! 78 00:06:27,891 --> 00:06:30,483 Serangga yang dikenal sebagai "Serangga keberuntungan" itu bukan kecoa, 79 00:06:30,866 --> 00:06:32,239 Tapi seekor kumbang. 80 00:06:33,380 --> 00:06:35,760 Ahh.... jadi begitu? 81 00:06:37,353 --> 00:06:39,025 Kecoa itu hanya seekor serangga biasa. 82 00:06:41,729 --> 00:06:42,700 Aku mengerti 83 00:06:50,191 --> 00:06:52,694 Peserta 1290, Jo In-Sung. 84 00:06:53,277 --> 00:06:54,352 Peserta nomor 1290! 85 00:06:57,345 --> 00:07:01,127 - Peserta No. 1290! - Ah... Ada disini... 86 00:07:03,105 --> 00:07:05,919 -Yah... Apa kau belum selesai? - Aku bisa gila kalau begini 87 00:07:06,886 --> 00:07:08,028 Aku tak percaya ini bisa terjadi... 88 00:07:09,538 --> 00:07:10,933 .. Pada saat yang penting. 89 00:07:12,105 --> 00:07:13,567 Tahan sebentar lalu keluarlah. 90 00:07:13,904 --> 00:07:19,387 -Aku tak bisa menghentikannya, ini masih banyak -Kau tahu, kau menjijikan 91 00:07:20,084 --> 00:07:25,647 -Beri aku waktu 5 menit, Tidak... tidak.. 3 menit. -Peserta no. 1290! 92 00:07:26,009 --> 00:07:29,623 Aku butuh 3 menit lagi 93 00:07:31,821 --> 00:07:32,866 Pak Kang! 94 00:07:37,181 --> 00:07:39,199 Lupakan saja peserta ini, Panggil peserta selanjutnya! 95 00:07:39,550 --> 00:07:41,233 Itu yang sedang saya coba. 96 00:07:41,233 --> 00:07:44,538 -Tapi ada sedikit keributan diluar. -Keributan? 97 00:07:46,814 --> 00:07:48,471 Tentu saja saya akan memberskannya. 98 00:07:51,705 --> 00:07:53,819 Minggir! 99 00:08:07,866 --> 00:08:10,073 -Aku bilang untuk minggir! -Tangkap dia! 100 00:08:36,584 --> 00:08:37,574 Hyun Shi-Hyuk... 101 00:08:43,559 --> 00:08:44,931 Jika kau mau menyita waktu, 102 00:08:45,472 --> 00:08:47,797 -Kenapa kau tak menari saja? -Siapa kau? 103 00:08:48,729 --> 00:08:51,627 -Kau suka menari, kan? -Aku tanya siapa kau?! 104 00:09:10,195 --> 00:09:11,825 Hook Ah, apa kau dapat mengulur waktu? Kau bisa.. Huh? 105 00:09:12,255 --> 00:09:13,656 -Lepaskan! -Kenapa? 106 00:09:15,217 --> 00:09:16,125 Yah, Gook Ah! 107 00:09:16,391 --> 00:09:17,200 Jin Gook! 108 00:10:48,866 --> 00:10:50,051 Permisi! 109 00:10:52,120 --> 00:10:53,570 Apa kau bisa memberiku tumpangan? 110 00:10:54,751 --> 00:10:56,284 Aku hanya ingin menumpang sampai pintu gerbang depan 111 00:10:57,256 --> 00:10:58,074 Bagaiamana? 112 00:11:09,281 --> 00:11:10,933 Aku tak bisa mendengarmu, Kau bilang apa tadi? 113 00:11:11,992 --> 00:11:12,825 Aku tak bilang apa-apa! 114 00:11:13,347 --> 00:11:14,912 -Kau bilang ingin tumpangan. -Kapan aku bilang begitu? 115 00:11:16,121 --> 00:11:18,196 -Aku tak bilang apa-apa -Ya sudah 116 00:12:07,224 --> 00:12:09,801 Yah, naiklah! 117 00:12:12,704 --> 00:12:14,463 Tidak, Makasih! 118 00:12:16,912 --> 00:12:18,224 Aku tak akan memintamu dua kali. 119 00:12:42,239 --> 00:12:44,145 Yah... Pegangan pinggangngku saja! 120 00:13:10,012 --> 00:13:11,513 Ah... Kapan dia keluar? 121 00:13:15,707 --> 00:13:17,193 Peserta No. 1298, Kim Pil-Sook... 122 00:13:31,734 --> 00:13:32,860 Apa-apaan ini? 123 00:13:35,670 --> 00:13:37,891 Ini mirip dengan sushi udang, bukan? 124 00:13:39,475 --> 00:13:41,173 Apa kau berencana untuk memakai kostum itu saat audisi? 125 00:13:43,277 --> 00:13:44,232 Iya 126 00:13:44,911 --> 00:13:46,525 Sepertinya kau tak percaya diri dengan penampilanmu 127 00:13:48,475 --> 00:13:50,327 Dan fotomu pun tak jelas. 128 00:13:51,304 --> 00:13:54,634 -Ya itu... - Apa susahnya memakai pakaian biasa saja. 129 00:13:55,607 --> 00:14:02,228 -Jadi lebih baik kau melepasnya atau kau keluar saja -Apa benar-benar suatu masalah jika melakukan audisi seperti ini? 130 00:14:02,507 --> 00:14:04,415 -Tentu sa... -Tidak masalah sama sekali. 131 00:14:05,178 --> 00:14:06,315 -Mulailah bernyanyi 132 00:14:08,769 --> 00:14:10,765 -Lebih baik kita dengarkan dulu, kan? -Tentu. 133 00:15:11,017 --> 00:15:12,065 Kumohon... 134 00:15:12,887 --> 00:15:13,888 ... Selamatkan aku. 135 00:15:54,301 --> 00:15:56,028 Lepaskan! 136 00:15:57,930 --> 00:15:59,688 Setidaknya kembalikan dulu helmku. 137 00:16:00,806 --> 00:16:01,707 Aku bilang, lepaskan! 138 00:16:13,278 --> 00:16:16,061 Aish... Memalukan! 139 00:17:27,761 --> 00:17:30,658 Kau sudah selesai menampilkan bakatmu, Sekarang lepaskan kostummu. 140 00:17:32,043 --> 00:17:34,665 Aku lulus atau tidak? 141 00:17:35,726 --> 00:17:37,640 AKu akan melepaskan, sesudah kalian memberi tahukan hasilnya. 142 00:17:38,031 --> 00:17:40,102 Apa kau mencoba bernegoisasi dengan kami? Cepat lepaskan! 143 00:17:41,486 --> 00:17:42,609 Maaf.. 144 00:17:53,392 --> 00:17:57,235 Ini benar-benar membuatku sedih ketika melihat anak yang seperti itu memiliki suara yang indah. 145 00:17:58,186 --> 00:18:00,942 Tuhan tak pernah memberikan seseorang 2 kelebihan 146 00:18:08,259 --> 00:18:10,067 Sepertinya anda tertarik dengannya 147 00:18:11,613 --> 00:18:14,716 Memang, tapi sepertinya kau tak puas dengannya. 148 00:18:16,138 --> 00:18:19,846 Yah, memang sangat sayang menggagalkan dia yang memiliki suara yang bagus, 149 00:18:19,846 --> 00:18:22,659 Tapi, penampilannya yang tak sesuai harapan. Ini pilihan yang sulit. 150 00:18:24,538 --> 00:18:26,063 Kalau begitu apa yang harus kita lakukan? 151 00:18:26,351 --> 00:18:28,027 Aku akan mendukung keputusanmu 152 00:18:48,013 --> 00:18:49,054 Oppa... 153 00:18:50,534 --> 00:18:53,390 Oppa, Aku berhasil!... AKu berhasil! 154 00:18:57,482 --> 00:19:00,572 -Kau membuat keputusan yang benar. -Kita lihat saja nanti 155 00:19:01,934 --> 00:19:04,467 Ini sangat sulit untuk masuk dalam industri ini dengan penampilan seperti itu. 156 00:19:07,425 --> 00:19:08,290 Aku yakin... 157 00:19:09,352 --> 00:19:10,773 .. Dia akan menjadi sangat cantik nantinya. 158 00:19:15,324 --> 00:19:16,021 Lulus! 159 00:19:16,573 --> 00:19:17,345 Lulus! 160 00:19:18,302 --> 00:19:19,126 Lulus! 161 00:19:19,931 --> 00:19:21,566 Lulus! 162 00:19:27,915 --> 00:19:30,653 -Oh!... biar aku saja yang lakukan -Ah.. baiklah 163 00:19:32,459 --> 00:19:33,561 Ada apa dengannya? 164 00:19:34,552 --> 00:19:36,702 Dia berusaha keras agar tidak dipecat. 165 00:19:37,915 --> 00:19:40,995 Maksudmu, karena prestasinya selama 2 tahun dan tahun selanjutnya? 166 00:19:41,674 --> 00:19:44,672 Kau bilang apa? Itu sudah 3 tahun 167 00:19:45,279 --> 00:19:47,531 Dia pasti dipecat dengan prestasi seperti itu. 168 00:19:52,749 --> 00:19:54,254 Jangan membuang tenagamu pak Kang. 169 00:19:55,570 --> 00:19:59,799 -Kenapa? Apa maksudmu? -Pemecatanmu sudah diumumkan hari ini. 170 00:20:01,753 --> 00:20:04,736 Kurasa lebih baik kau mulai membersihkan mejamu. 171 00:20:34,536 --> 00:20:37,304 -Hanya ada 97 nama disini. -Maaf? 172 00:20:37,907 --> 00:20:40,520 Kita sepakat untuk menerima 100 murid baru, Namun... 173 00:20:41,279 --> 00:20:42,943 ... Sepertinya kita masih kurang tiga orang. 174 00:20:43,976 --> 00:20:48,523 Kau tahu, Aku sudah punya 3 anak untuk dipertimbangkan. 175 00:20:49,534 --> 00:20:51,784 Apa maksud anda penerimaan khusus? 176 00:20:52,445 --> 00:20:53,723 -Duduklah -Baik 177 00:20:56,541 --> 00:20:58,947 Jujur saja, aku hanya punya 1 anak untuk dipertimbangkan. 178 00:20:59,663 --> 00:21:02,505 -Tapi aku baru saja teringat dua anak lainnya. -Kalau begitu siapa mereka itu? 179 00:21:03,969 --> 00:21:06,468 Dia adalah Song Sam-Dong, Anak yang aku kenal. 180 00:21:09,936 --> 00:21:11,288 Song Sam-Dong... 181 00:21:12,870 --> 00:21:14,690 ... Aku tak sabar untuk menemuinya 182 00:21:15,676 --> 00:21:17,831 Sam Dong Ah... Sam-Dong Ah! 183 00:21:23,517 --> 00:21:26,222 -Apa kau sakit? -Tidak, aku baik-baik saja 184 00:21:28,400 --> 00:21:29,984 Ini, ada buah kesemek 185 00:21:31,140 --> 00:21:34,110 Ah.. Minggu depan ada Kontes menyanyi, 186 00:21:35,157 --> 00:21:37,486 -Apakah kau mau melihatnya? -Tentu saja tidak. 187 00:21:37,705 --> 00:21:39,323 Kau tahukan aku tak suka musik. 188 00:21:39,650 --> 00:21:41,533 - Aku tak akan datang. -Benarkah? 189 00:21:43,058 --> 00:21:44,837 Kalau begitu, aku juga tidak akan datang. 190 00:21:47,277 --> 00:21:48,367 Istirahatlah. 191 00:21:57,746 --> 00:22:00,408 Kita harap saja yang lainnya akan setuju dengan penerimaan khusus, 192 00:22:01,323 --> 00:22:05,477 atau malah mereka menolaknya, tapi kita butuh seorang guru untuk membimbing mereka. 193 00:22:08,032 --> 00:22:08,930 Yah... 194 00:22:09,356 --> 00:22:11,177 Orangnya sudah ada disini. 195 00:22:12,114 --> 00:22:12,935 Masuklah. 196 00:22:19,300 --> 00:22:22,007 Apa kau ingin bertemu denganku, ketua? 197 00:22:23,255 --> 00:22:25,699 Ketua, Pemecatan Pak Kang sudah diputuskan hari ini. 198 00:22:27,030 --> 00:22:29,060 Bukankah pemecatan itu butuh ijinku? 199 00:22:29,639 --> 00:22:31,464 -Yah, itu... -Duduklah, Pak Kang. 200 00:22:32,550 --> 00:22:33,878 Ya, baiklah. 201 00:22:34,795 --> 00:22:36,431 Jika begitu, Saya permisi dulu. 202 00:22:42,101 --> 00:22:42,991 Sampai jumpa. 203 00:23:00,659 --> 00:23:01,695 Dong-Chi Yah... 204 00:23:02,793 --> 00:23:05,714 -Sepertinya audisinya sudah selesai, kan? -Iya bos 205 00:23:07,562 --> 00:23:11,319 -Dan sepertinya dia gagal, bukan? -Iya 206 00:23:14,131 --> 00:23:17,675 - Apa mungkin dua orang tadi? -Apa maksudmu? 207 00:23:19,494 --> 00:23:21,732 Tadi ada anak yang meninggalkan sekolah denga sepeda motor, 208 00:23:22,973 --> 00:23:24,248 Juga ada perempuan yang duduk dibelakangnya. 209 00:23:25,179 --> 00:23:26,437 Kurasa itu mungkin Hye-Mi. 210 00:23:27,946 --> 00:23:29,670 Kau seharusnya memberi tahuku dari tadi! 211 00:23:31,590 --> 00:23:33,052 -4885! -Apa? 212 00:23:33,658 --> 00:23:34,971 Nomor lisensi motor itu. 213 00:23:36,766 --> 00:23:41,845 - Kebetulan saja aku mengingatnya. -Aigoo... Bagus, Bagus! 214 00:23:44,643 --> 00:23:46,324 Lalu apa yang kau tunggu lacak sekarang?! 215 00:24:04,800 --> 00:24:06,483 Kau mau apa dengan ini? 216 00:24:08,059 --> 00:24:08,968 Buang saja. 217 00:24:09,716 --> 00:24:13,277 Yah... Lalu bagaimana hasilnya? Apa kau diterima di Sekolah Kirin? 218 00:24:16,696 --> 00:24:17,776 Kau tak masuk, kan? 219 00:24:19,046 --> 00:24:20,176 Aku menolaknya. 220 00:24:21,174 --> 00:24:23,133 Aku tidak merminat masuk kesekolah jelek itu. 221 00:24:25,907 --> 00:24:27,208 Bagaimana dengan Baek-Hee unnie? 222 00:24:27,737 --> 00:24:30,762 -Kalian bersama-sama kan? - Jangan pernah menyebutnya lagi! 223 00:24:59,885 --> 00:25:01,768 Yah.. Mau kemana kita? 224 00:25:06,759 --> 00:25:08,398 Kita sekarang mau kemana? 225 00:25:09,321 --> 00:25:11,526 - Apa kita pergi ke rumahnya Kang Oh-Hyuk? -Apa kau gila? 226 00:25:12,236 --> 00:25:13,715 Kenapa kita harus kesana? 227 00:25:14,515 --> 00:25:18,326 Kalau begitu kita mau kemana? Kita tak ada uang dan tempat untuk pergi lagi. 228 00:25:21,587 --> 00:25:22,674 Ikuti aku saja 229 00:25:46,899 --> 00:25:47,742 Tempat apa ini? 230 00:25:49,840 --> 00:25:51,284 Ini tempat dimana pencuri biasa bersembunyi. 231 00:25:53,327 --> 00:25:54,588 Aku pernah kemari... 232 00:25:56,634 --> 00:25:58,084 ... Tapi kurasa tak ada yang kesini saat malam. 233 00:26:10,942 --> 00:26:13,984 Kurasa lebih baik kita pergi ke tempat Kang Oh-kyuk, Bagaimana bisa kita tidur disini? 234 00:26:14,954 --> 00:26:15,980 ini lumayan dan unik... 235 00:26:16,592 --> 00:26:19,710 Ada tikus... Tikus! 236 00:26:20,153 --> 00:26:22,401 Yah... apa kau benar-benar bisa tidur di tempat ini? 237 00:26:23,503 --> 00:26:24,688 Tentu saja bisa. 238 00:26:26,672 --> 00:26:27,942 Kita hanya perlu membersihkannya sedikit. 239 00:26:31,480 --> 00:26:33,317 Apa kau begitu tak suka dengan orang itu? 240 00:26:38,192 --> 00:26:40,244 Oh!... kau punya daging! 241 00:26:43,474 --> 00:26:43,950 Apa boleh aku minta? 242 00:26:43,950 --> 00:26:44,771 Pinjam sumpitnya 243 00:26:49,516 --> 00:26:51,261 Hyung, Hari ini aku pergi ke Sekolah Seni Kirin 244 00:26:52,507 --> 00:26:54,306 -Apa kau pergi ke audisi? -Tentu saja tidak 245 00:26:55,037 --> 00:26:55,943 Aku hanya mengantarkan In-Sung 246 00:26:56,565 --> 00:26:58,855 sudah kutebak, kau tak akan punya kesempatan untuk masuk ke sekolah itu. 247 00:26:59,510 --> 00:27:02,620 -Apa maksudmu? Aku bisa masuk kalau aku mau -Ke Sekolah Seni Kirin? 248 00:27:03,262 --> 00:27:05,176 Yah.. aku saja harus banyak akal untuk lulus ujian 249 00:27:05,715 --> 00:27:09,121 Banyak akal apaan! Hyung, kalau kau bisa lulus ujian, aku akan... 250 00:27:12,086 --> 00:27:13,591 Aku akan memakai rok mini. 251 00:27:14,858 --> 00:27:17,465 Apa? Yah... baiklah! 252 00:27:17,977 --> 00:27:21,271 Kalau begitu aku akan memakai rok mini dan mencukur alisku kalau kau diterima di sekolah Kirin 253 00:27:23,381 --> 00:27:25,524 Ok... lalu aku akan memakai rok mini, mencukur alisku 254 00:27:25,981 --> 00:27:28,501 dan menari seperti SNSD di Myong-Dong kalau kau bisa menjadi pengacara. 255 00:27:30,177 --> 00:27:33,457 Baik, jika kau masuk TV sebagai penyanyi Aku akan mencukur alisku dan kepalaku. 256 00:27:34,036 --> 00:27:35,856 -Lalu aku pasti akan... -Pasti apa? 257 00:27:36,594 --> 00:27:38,292 ...Megubah jenis kelaminku dengan oprasi! 258 00:27:39,456 --> 00:27:42,536 -Apa-apaan itu? Bagaimana bisa kau ganti jenis kelamin? -Iya ya? 259 00:27:43,107 --> 00:27:44,573 -Itu tak mungkin kan? Sangat... 260 00:27:46,494 --> 00:27:49,060 -Kuk-Ah, dengar... -Apa? 261 00:27:49,864 --> 00:27:51,134 Aku harus pindah 262 00:27:52,946 --> 00:27:53,858 Kenapa? 263 00:27:54,145 --> 00:27:57,439 Aku harus pergi ke Soonchun. Aku harus membantu ayahku menjalankan usahanya 264 00:27:58,800 --> 00:27:59,719 Usahanya? 265 00:28:00,089 --> 00:28:03,165 Ayahku punya toko ayam, dan kemarin dia kecelakaan, 266 00:28:04,403 --> 00:28:05,647 dan pinggangnya sakit. 267 00:28:07,985 --> 00:28:09,019 Bagaimana dengan ujiannya? 268 00:28:10,963 --> 00:28:14,128 Kurasa aku punya kesempatan 0,00001%... 269 00:28:14,702 --> 00:28:16,521 untuk lulus ujian 270 00:31:16,461 --> 00:31:19,328 -Ini punyaku, aku sudah membayarnya! -Aku juga membayarnya! 271 00:31:20,239 --> 00:31:21,422 Aku akan memberimu 500 won! 272 00:31:22,077 --> 00:31:24,835 Jika kau punya uang, beli saja sendiri! Kenapa kau mau mengambilnya dariku? 273 00:31:25,430 --> 00:31:27,609 Karena ini yang terakhir... Sekarang berikan padaku! 274 00:31:28,320 --> 00:31:30,278 -Aku gak mau - Berbagilah denganku. 275 00:31:31,559 --> 00:31:33,267 Hari ini hari natal. 276 00:31:35,042 --> 00:31:38,206 Ini sangat keterlaluan. 277 00:31:47,465 --> 00:31:49,162 Shi-Hyuk ah! Shi-Hyuk ah! 278 00:31:53,957 --> 00:31:56,713 -Yah, apa yang kau lakukan... -Shi-Hyuk ah! 279 00:31:59,764 --> 00:32:00,943 Itu ibuku 280 00:32:02,078 --> 00:32:05,086 Jika dia menemukanku disini, Aku akan dibawa ke panti asuhan. 281 00:32:06,126 --> 00:32:08,939 -Pembohong -Ini benar 282 00:32:10,230 --> 00:32:13,827 Aku mendengar saat ibuku mencari informasi tentang panti asuhan. 283 00:32:22,004 --> 00:32:24,573 Yah... Kenapa kau menangis? 284 00:32:25,046 --> 00:32:29,495 Apa... Apa yang harus kau lakukan? 285 00:32:30,541 --> 00:32:32,727 Apa yang harus kau lakukan...? 286 00:32:38,072 --> 00:32:40,296 Benar juga,.... Aku harus bagaimana sekarang? 287 00:32:44,709 --> 00:32:47,254 Yah... Ingusmu keluar tuh. 288 00:32:48,806 --> 00:32:50,859 Ini air mataku, bukan ingus! 289 00:32:53,159 --> 00:32:55,008 Oh ya.. siapa namamu? 290 00:32:56,405 --> 00:32:58,759 Hye-Mi yah, Goo Hye-Mi. 291 00:33:19,230 --> 00:33:22,389 Beritahu aku... gadis macam apa dirimu itu? 292 00:33:43,069 --> 00:33:45,384 Boss... Aku menemukan nomor lisensi itu. 293 00:33:52,363 --> 00:33:53,201 Hye-sung ah, Cepat sedikit! 294 00:33:57,425 --> 00:34:00,035 Lihatlah.... Seberapa kerasnya kau bersembunyi aku akan menemukanmu 295 00:34:04,448 --> 00:34:05,736 Ketemu! 296 00:34:22,719 --> 00:34:24,388 Sekarang kau dimana? 297 00:34:32,963 --> 00:34:34,176 Unnie... 298 00:34:35,254 --> 00:34:36,517 Unnie... 299 00:34:46,327 --> 00:34:48,141 76...NA...1000...4 300 00:34:49,318 --> 00:34:51,255 76NA10004! 301 00:35:14,032 --> 00:35:15,483 Lepaskan! 302 00:35:15,850 --> 00:35:17,458 -Lepaskan! -Tenanglah. 303 00:35:18,370 --> 00:35:20,927 Atau aku akan membawa adikmu juga. 304 00:35:26,945 --> 00:35:28,051 Aku gagal bukan karena kemauanku. 305 00:35:31,117 --> 00:35:33,433 -Aku sudah mencoba sebisaku. -Kalau begitu seharusnya kau lolos. 306 00:35:34,986 --> 00:35:38,577 -Tapi kegagalanmu membuktikan yang sebenarnya -Aku akan mengembalikan uangnya. 307 00:35:40,199 --> 00:35:42,422 Aku akan bekerja part-time atau kerja seharian. 308 00:35:44,152 --> 00:35:45,733 -Aku akan melakukan apapun -Tentu saja. 309 00:35:46,515 --> 00:35:48,120 Bagaimanapun juga kau harus mengembalikan uangnya 310 00:35:50,691 --> 00:35:52,373 Bagaimanapun juga. 311 00:36:30,785 --> 00:36:31,899 Kau!! 312 00:36:33,184 --> 00:36:34,781 Disini audisinya 313 00:36:35,723 --> 00:36:37,012 Kenapa kau tak menyanyi? 314 00:36:51,448 --> 00:36:52,804 Aku tidak mau. 315 00:36:53,968 --> 00:36:55,336 Sampai matipun tak akan kulakukan. 316 00:36:56,382 --> 00:36:59,022 Kau harus bernyanyi disini untuk membayar hutang. 317 00:37:01,414 --> 00:37:03,897 Apa yang kau lakukan, Do-Mo ah? 318 00:37:10,019 --> 00:37:12,037 Ah, Ada apa ini? 319 00:37:15,751 --> 00:37:17,171 Dasar kau... 320 00:37:42,523 --> 00:37:43,858 Berhenti disitu! 321 00:37:46,887 --> 00:37:48,360 Kesini kau... 322 00:37:54,764 --> 00:37:56,499 Berhenti! 323 00:37:57,162 --> 00:37:59,021 Stop! 324 00:38:03,623 --> 00:38:06,711 -Aku akan melaporkanmu ke polisi! -Oh.. Silahkan, panggil saja. 325 00:38:07,697 --> 00:38:10,030 Tapi jangan lupa dengan adik dan ayahmu... 326 00:38:11,504 --> 00:38:13,142 ...sekarang sudah ada di gengamanku. 327 00:38:23,524 --> 00:38:25,562 Kau seharusnya membuat dirimu diterima di sekolah Kirin... 328 00:38:26,628 --> 00:38:29,203 ... Maka akhirnya pun selesai dengan baik-baik. 329 00:38:52,138 --> 00:38:53,278 Lepaskan dia. 330 00:38:54,416 --> 00:38:56,673 Gadis itu adalah siswa dari Sekolah Seni Kirin. 331 00:38:58,386 --> 00:39:00,204 -Lalu, siapa kamu? - Aku... 332 00:39:01,188 --> 00:39:05,033 Aku adalah guru di Sekolah Seni Kirin, Namaku Kang Oh-Hyuk. 333 00:39:34,454 --> 00:39:35,940 Jadi, maksudmu adalah... 334 00:39:36,443 --> 00:39:38,390 ... Dia dipilih langsung oleh ketua? 335 00:39:40,729 --> 00:39:41,398 Ya! 336 00:39:44,789 --> 00:39:47,549 Menurutmu, Dia memiliki sesuatu yang dapat menguntungkan? 337 00:39:52,252 --> 00:39:52,872 Pastinya! 338 00:39:59,050 --> 00:40:00,156 Tapi kau tahu... 339 00:40:01,804 --> 00:40:03,950 Aku mencoba memeriksa latar belakangmu dan apa kau tahu yang kudapatkan? 340 00:40:08,301 --> 00:40:10,001 Sebuah jalan buntu. 341 00:40:10,592 --> 00:40:13,057 Sepertinya tak ada satu pun muridmu yang berhasil. 342 00:40:16,903 --> 00:40:18,132 Aku hanya mengingatkan ini karena... 343 00:40:19,554 --> 00:40:21,443 ...Jika Hye-mi memiliki nasib yang sama seperti itu... 344 00:40:26,748 --> 00:40:28,006 Apa... Apa yang akan terjadi? 345 00:40:29,027 --> 00:40:30,236 Tentu tak akan terjadi! 346 00:40:35,157 --> 00:40:38,862 Tak akan pernah terjadi kepadanya! 347 00:40:54,770 --> 00:40:56,225 Masuklah... Kita pergi kerumahku. 348 00:40:58,976 --> 00:41:00,724 Aku dengar dari adikmu kalau kalian sudah tak punya rumah 349 00:41:01,537 --> 00:41:03,082 Apa...Apa? 350 00:41:04,657 --> 00:41:06,005 Masuklah, Aku akan mengurus semuanya. 351 00:41:06,718 --> 00:41:07,815 Pasti karena uang. 352 00:41:08,955 --> 00:41:11,191 Aku pergi denganmu dan akan pergi ke sekolah... 353 00:41:11,424 --> 00:41:12,490 ... Alasannya karena uang. 354 00:41:13,381 --> 00:41:14,677 tak ada yang lain. 355 00:41:16,438 --> 00:41:17,383 Kau harus tahu itu. 356 00:41:45,174 --> 00:41:46,739 Apa kau sudah gila? 357 00:41:47,204 --> 00:41:48,769 Ini tanggung jawabmu... Tanggung jawabmu! 358 00:41:49,275 --> 00:41:51,269 Bagaimana bisa aku tidak ada urusannya dengan ini? 359 00:41:52,743 --> 00:41:54,248 Noona, aku benar-benar tak ada pilihan yang lain. 360 00:41:55,170 --> 00:41:57,243 - Kau tak punya pilihan? -Iya... 361 00:41:57,549 --> 00:41:59,298 Sampai aku mati.... Ini adalah rumahku! 362 00:41:59,862 --> 00:42:01,364 Keluar!... Keluar! 363 00:42:02,011 --> 00:42:03,995 Kalian lebih baik keluar dari sini sekarang! Lepaskan aku... 364 00:42:07,866 --> 00:42:11,073 Aku tak akan memukulmu lagi, Turunkan aku! 365 00:42:12,176 --> 00:42:13,579 Lebih baik kalian keluar! Cepat keluar saat aku masih baik! 366 00:42:14,731 --> 00:42:17,143 Ada apa denganmu? Dengar! 367 00:42:18,170 --> 00:42:18,620 Keluarkan mereka dari sini..Keluar!..keluar! Sekarang! 368 00:42:18,620 --> 00:42:20,478 Mereka itu anaknya Myung Ho, Anggap saja mereka sebagai keponakanmu... 369 00:42:20,833 --> 00:42:22,790 Keponakan apa? Sejak kapan aku punya keponakan? 370 00:42:23,527 --> 00:42:25,503 Kau gak mau mengeluarkan mereka?Jika tidak, kau akan mati?! 371 00:42:25,873 --> 00:42:28,149 Noona, Aku tak ada pilihan lain selain membawa Hye-Mi masuk, 372 00:42:28,519 --> 00:42:29,913 -Kalau tidak, aku kehilangan pekerjaanku. -Apa?! 373 00:42:30,469 --> 00:42:31,896 Aku dipecat dari Sekolah Seni Kirin hari ini, 374 00:42:32,505 --> 00:42:33,889 Dan dia adalah kesempatanku sekarang. 375 00:42:34,314 --> 00:42:37,063 Ketua bilang, aku tak akan dipecat jika aku membawanya. Apa yang harus kulakukan? 376 00:42:39,505 --> 00:42:40,939 Jadi itu alasannya kau membawaku? 377 00:42:42,643 --> 00:42:44,508 -Untuk menyelamatkan dirimu sendiri? -Aku tak ada pilihan lain lagi! 378 00:42:44,912 --> 00:42:46,750 Dan juga masih ada dua anak lagi yang harus kutemukan, Jika tidak aku akan dipecat. 379 00:42:48,234 --> 00:42:50,571 -Dua lagi? -Jika aku gagal menemukan semua, aku pasti akan dipecat, 380 00:42:51,818 --> 00:42:55,994 -Dan Hye-mi akan berakhir nasibnya seperti sebelumnya. -Jadi begitu? 381 00:42:56,708 --> 00:42:59,155 -Aku juga lelah! -Semuanya sangaat menyulitkanmu... 382 00:42:59,598 --> 00:43:01,398 Kalau begitu kenapa kau tak bisa lakukan apapun? 383 00:43:01,853 --> 00:43:04,271 -Kenapa kau seperti ini? -Baiklah,Baiklah, Sakit! 384 00:43:12,813 --> 00:43:14,209 Song Sam-Dong? 385 00:43:15,435 --> 00:43:16,785 Nama macam apa ini? 386 00:43:19,833 --> 00:43:21,544 Lalu dimana pula itu DanBong? 387 00:43:42,164 --> 00:43:42,952 Hyun Shi-Hyuk? 388 00:44:03,895 --> 00:44:07,035 Oh!... Bukankah kau yang mencuri dompet bos kita waktu itu? 389 00:44:24,695 --> 00:44:25,918 Go Hye-Mi, Dimana kau? 390 00:44:29,973 --> 00:44:32,062 Aigoo... Siapa ini? 391 00:44:32,685 --> 00:44:35,078 Jangan bilang kau kemari sendirian? 392 00:44:38,551 --> 00:44:39,814 Go Hye-Mi dimana kau? 393 00:44:48,565 --> 00:44:51,109 Aku melihat semuanya. Aku tahu kau menculik Hye-Mi. 394 00:44:54,357 --> 00:44:56,654 Lebih baik kau lepaskan dia sebelum aku panggilkan polisi. 395 00:44:57,246 --> 00:44:59,697 Ahhh... Jadi kau kesini untuk membebaskan Hye Mi? 396 00:45:01,631 --> 00:45:04,215 Anak jaman sekarang sangat mudah dipengaruhi oleh film... 397 00:45:06,542 --> 00:45:08,500 ...Kurasa kau salah mengira diriku sebagai kriminal. 398 00:45:09,296 --> 00:45:10,991 Oh, Hye-Mi Yah? 399 00:45:11,678 --> 00:45:13,156 Apa kau pulang kerumah dengan selamat? 400 00:45:14,207 --> 00:45:17,010 Kenapa kau tanya? Apa kau ada sesuatu yang ingin dibicarakan? 401 00:45:17,810 --> 00:45:20,493 Tidak, tak sama sekali Aku sudah katakan apa yang aku inginkan. 402 00:45:23,158 --> 00:45:24,381 Puas? 403 00:45:26,023 --> 00:45:27,179 Sekarang, yang tersisa hanya urusan kita. 404 00:45:29,147 --> 00:45:29,564 Tangkap dia. 405 00:45:49,444 --> 00:45:51,403 -Shi Kyung-Jin? -Oh! 406 00:45:52,162 --> 00:45:54,124 Shi Kyung Jin? Aku bersama dengannya jugaa. 407 00:45:55,160 --> 00:45:59,012 -Oh... Senang mengenalmu, AKu... -Yoon Baek-Hee. 408 00:45:59,762 --> 00:46:00,656 Orang yang bernyanyi waktu itu? 409 00:46:01,025 --> 00:46:05,593 -Jadi kau melihat audisi waktu itu? -Aku sangat tersentuh 410 00:46:06,371 --> 00:46:07,629 Aku Jo In-Sung 411 00:46:08,263 --> 00:46:11,179 Aku juga tersentuh dengan audisimu Namaku Jung ah-jung. 412 00:46:11,562 --> 00:46:13,711 Dari kiri Jung Ah-Jung, Dari kanan Jung Ah-Jung. 413 00:46:14,943 --> 00:46:17,628 Begitu,Aku.. Baek-Hee Yah. 414 00:46:18,798 --> 00:46:19,537 Yoon Baek-Hee. 415 00:46:20,061 --> 00:46:21,115 Permisi... 416 00:46:21,924 --> 00:46:23,721 Aku juga masuk di kelasnya guru Shi Kyung Jin. 417 00:46:26,950 --> 00:46:29,000 Apa ada yang tahu dia guru seperti apa? 418 00:46:30,084 --> 00:46:32,836 Oh!...Aku dengar dari Sunbae bahwa kita sangaay beruntung. 419 00:46:33,189 --> 00:46:34,512 Bukan hanya dia belajar di US, 420 00:46:35,117 --> 00:46:38,035 Tapi dia yang bertanggung jawab kepada murid-murid yang dapat debut dari sekolah ini. 421 00:46:42,414 --> 00:46:43,370 Halo Guru! 422 00:46:43,827 --> 00:46:48,762 -Hazz.. Bukankah itu pinset? itu bukan apa-apa dan jumlahnya seribu pinset. 423 00:46:49,759 --> 00:46:51,416 Kita akan memulai latihan menari 5 menit dari sekarang... 424 00:46:51,809 --> 00:46:54,345 ... dengan kaki telanjang. 425 00:46:56,244 --> 00:46:58,598 Bagaimana kita menari tanpa alas jika ada banyak pinset dilantai? 426 00:46:59,366 --> 00:47:00,416 dan lagi ada seribu. 427 00:47:00,946 --> 00:47:02,824 Aku khawatir jika kalian tak dapat mengambil semuanya dalam lima menit... 428 00:47:03,243 --> 00:47:04,679 ...Kalian akan menginjaknya, kan? 429 00:47:05,625 --> 00:47:06,706 Lalu... 430 00:47:07,294 --> 00:47:08,236 ...Apa kita mulai sekarang? 431 00:47:22,120 --> 00:47:23,268 -Yah, Kim Pil-Sook... -Hmm... 432 00:47:23,535 --> 00:47:25,982 -Lepaskan kaos kakimu. -Ah, itu... 433 00:47:26,273 --> 00:47:28,952 -Aku sedikit... -Ahhh... Yah, aku mengerti... mengerti... 434 00:47:42,760 --> 00:47:45,327 Oh!... bagaimana ini? Kurang satu. 435 00:47:46,268 --> 00:47:47,218 -Yah.. -Hmm... 436 00:47:47,437 --> 00:47:48,478 Ini sudah semua. 437 00:47:50,829 --> 00:47:51,620 Ketemu! 438 00:47:52,230 --> 00:47:53,246 Berhenti! 439 00:47:55,994 --> 00:47:57,371 Hm, Tak buruk. 440 00:47:58,920 --> 00:47:59,913 Kerja bagus! 441 00:48:00,340 --> 00:48:01,851 Kelasku akan lebih keras dari pada ini. 442 00:48:02,367 --> 00:48:04,522 Ketika kalian kehilangan banyak waktu seperti 5 menit dengan sengaja... 443 00:48:05,279 --> 00:48:06,814 Kalian akan dipindah kekelas "Percobaan". 444 00:48:09,096 --> 00:48:10,858 Dan aku yakin kalian pasti tahu kelas macam apa itu, bukan? 445 00:48:16,287 --> 00:48:18,700 Itu adalah tempat dimana murid yang dikeluarkan dari semua kelas musik dan menari. 446 00:48:19,299 --> 00:48:20,997 Bayangkan itu seperti kuburan. 447 00:48:24,986 --> 00:48:28,774 -Maaf, Saya salah masuk kelas. -Habis sudah kau... 448 00:48:29,333 --> 00:48:30,308 ...Dia sedikit menakutkan. 449 00:48:30,991 --> 00:48:31,972 Kau... 450 00:48:32,641 --> 00:48:35,602 -Berbicara dalam kelas, dikurangi 10 poin. -Eh... 451 00:48:37,501 --> 00:48:38,487 Kenapa aku? 452 00:48:39,269 --> 00:48:41,743 -Dia yang terlambat... -Jika kau merasa bersalah, 453 00:48:42,792 --> 00:48:45,697 -Cobalah jadi yang ranking pertama di antara semua kelas. -Ahh... jadi dia nomor satu dikelas kita. 454 00:48:47,181 --> 00:48:50,318 Kelas hari ini akan lebih fokus ke pertunjukan yang akan kita tampilkan di upacara pembukaan. 455 00:48:51,137 --> 00:48:52,048 -Bu Maeng? Ya? 456 00:48:52,383 --> 00:48:54,492 -Apa kau sudah menyelesaikan daftar para murid baru? -Belum, belum selesai. 457 00:48:54,809 --> 00:48:56,415 Apa maksudmu belum selesai? hari H akan segera datang. 458 00:48:56,618 --> 00:48:58,729 Direktur bilang untuk menunggu sampai murid yang masuk secara khusus datang. 459 00:49:00,392 --> 00:49:02,826 -Seharusnya dia mengirimkanku daftarnya. -Gezz.. 460 00:49:03,276 --> 00:49:05,223 Oh! Pak Kong, Bagaimana rencananya? 461 00:49:05,623 --> 00:49:07,766 Aku sudah menyiapkan draftnya tapi ini masih belum selesai. 462 00:49:08,658 --> 00:49:10,235 Aku tak bisa menyelesaikannya sampai Pak Kang 463 00:49:10,694 --> 00:49:12,489 dan murid khusus yang dipilih ketua di konfirmasikan. 464 00:49:13,022 --> 00:49:14,340 Dia melakukan semuaunya, Seenaknya. 465 00:49:15,770 --> 00:49:16,879 Ahhh... Benar-benar! 466 00:49:18,558 --> 00:49:20,943 -Dan dia sudah menemukan penggantiku juga. -Apa? 467 00:49:21,734 --> 00:49:24,837 -Sepertinya orang yang dikenal direktur. -Orang yag dikenalnya? 468 00:49:25,398 --> 00:49:26,305 Ini resumnya 469 00:49:29,796 --> 00:49:32,601 Dan lagi dia pintar berbahasa inggris. 470 00:49:34,745 --> 00:49:36,814 Dia benar-benar mengacaukan semuanya seketika. 471 00:49:39,254 --> 00:49:40,302 Apa ini? 472 00:49:42,846 --> 00:49:45,807 Dari penampilannya saja, bisa dibilang di bukan orang baik-baik. 473 00:49:50,818 --> 00:49:54,865 Eyy... Ini 110 volt! Apa kau membelinya diluar negeri? 474 00:49:55,698 --> 00:49:57,178 Ayy... Ini sangat sulit harganya. 475 00:49:57,963 --> 00:50:01,139 Keyboard ini belum pernah digunakan diluar, Ini sangat... 476 00:50:02,208 --> 00:50:07,091 -Mungkin saja, Tapi tetap... -Oh, Soo-In Ah, Aku akan meneleponmu lagi, oke? 477 00:50:08,229 --> 00:50:11,710 -ini tak pernah rusak, Ahjusshi. -Tapi tetap saja terlalu mahal, 478 00:50:12,337 --> 00:50:13,410 Aku hanya dapat menawarnya.... 479 00:50:14,373 --> 00:50:16,526 -...Sekitar 200,000 won. -Yang benar saja, Ahjusshi 480 00:50:16,990 --> 00:50:19,604 Kau sepertinya orang yang serius, kenapa kau bercanda seperti ini? 481 00:50:19,986 --> 00:50:22,469 Aku membeli ini di jepang tahun lalu dan harganya diatas itu, 482 00:50:22,913 --> 00:50:23,606 Ini model yang mahal.... 483 00:50:25,507 --> 00:50:28,558 Ah, Soon-In Ah, sekarang aku sibuk, Kutelpon kau nanti, oke? 484 00:50:29,144 --> 00:50:31,106 Heeey..... ada goresan! Goresan! 485 00:50:31,371 --> 00:50:33,153 -Lihat ada goresan disini! -Ah Ahjusshi, yang benar saja! 486 00:50:33,833 --> 00:50:34,972 Dengarkan suaranya, Ahjusshi. 487 00:50:37,016 --> 00:50:38,777 -Apa ini bagimu hanya 200,000 won? -Tapi tetap saja... 488 00:50:39,012 --> 00:50:42,806 Berhenti menelponku! Sudah kubilang aku akan menelponmu balik? 489 00:50:44,227 --> 00:50:46,652 Apa kau tahu apa yang sedang kucoba jual untuk membelikanmu cincin? 490 00:50:47,846 --> 00:50:49,392 Aku menjual hidupku! 491 00:50:50,079 --> 00:50:52,765 Demi menikah denganmu, bukan hanya aku menjadi guru bahasa inggris... 492 00:50:53,707 --> 00:50:55,969 ... Sekarang aku menjual alat musikku juga. Apa kau dengar? 493 00:50:58,420 --> 00:50:59,383 Hallo? 494 00:51:00,329 --> 00:51:01,404 Soo-In Ah? 495 00:51:03,999 --> 00:51:04,621 Soo In Ah... 496 00:51:07,540 --> 00:51:13,471 Asal tahu saja Ahjusshi, jika dia tak mngangkat telponnya aku akan membakar tempat ini... 497 00:51:17,132 --> 00:51:18,795 Dia gak jawab. 498 00:51:24,153 --> 00:51:25,738 Aku bisa gila disini! 499 00:51:25,978 --> 00:51:28,681 Baik...baik...baik 500 00:51:29,695 --> 00:51:33,726 -apa kau jadi menjualnya? -Tentu saja tidak! 501 00:51:34,488 --> 00:51:35,566 Aku tak menjual apapun! 502 00:51:38,292 --> 00:51:39,074 Hei...Hei... 570... 503 00:51:39,310 --> 00:51:41,996 572,000 won... 504 00:51:50,178 --> 00:51:51,371 Umur: 37 tahun. 505 00:51:51,873 --> 00:51:53,056 Pengalaman kerja sebagai guru... 506 00:51:53,673 --> 00:51:55,882 ...hanya 2 tahun?! 507 00:51:59,033 --> 00:51:59,993 Cukup... 508 00:52:04,069 --> 00:52:05,695 ...Aku tak bisa seperti ini lagi. 509 00:52:08,721 --> 00:52:10,042 Dia memilih ujian masuk seenaknya. 510 00:52:10,758 --> 00:52:12,608 Dia memilih guru yang tidak sesuai 511 00:52:13,705 --> 00:52:15,359 Sejak Ketua Jung kembali, Semua rencananya 512 00:52:16,238 --> 00:52:20,639 -Sangat lain dari sebelumnya. -Jika kau makan terlalu cepat, kau bisa tersedak. 513 00:52:21,705 --> 00:52:24,761 Mungkin... sekarang ketua Jung baru kembali, 514 00:52:25,116 --> 00:52:28,168 -Ini waktuku untuk ikut campur dan memperbaiki semuanya. -Kau tahu, seorang pengusaha, 515 00:52:28,855 --> 00:52:31,346 -Tidak akan memilai permainan yang dia tak kuasai. -Aku tak meminta banyak darimu. 516 00:52:35,364 --> 00:52:38,496 Kau hanya perlu berada di pihakku saat waktunya tepat. 517 00:52:41,296 --> 00:52:44,035 Aku tak akan berpihak kepada orang, Aku hanya berpihak kepada uang. 518 00:52:45,107 --> 00:52:46,420 Jika kau membantuku membereskan ketua Jung, 519 00:52:47,701 --> 00:52:49,779 Aku akan mengurus orang terdekatnya dan membuktikan keahlianku. 520 00:53:00,180 --> 00:53:03,286 Jika aku tidak menemuka 3 anak sebelum sekolah dimulai, aku pasti akan dipecat, 521 00:53:03,862 --> 00:53:05,643 lalu Hye-Mi akan kembali ketempatnya ynag tadi. 522 00:53:20,328 --> 00:53:22,445 Kau sudah bangun? Sarapanlah dulu. 523 00:53:24,203 --> 00:53:25,386 Kau menyiapkan ini sendiri? 524 00:53:26,959 --> 00:53:29,982 -Ohh... cukup mengejutkan! -Setidaknya aku harus melakukan apa yang kubisa. 525 00:53:30,442 --> 00:53:31,875 Lalu dimana kakak paman? 526 00:53:32,364 --> 00:53:34,617 Dia pergi untuk urusan bisnis. Dia tidak akan kembali sampai bulan depan. 527 00:53:35,062 --> 00:53:37,856 Sifatnya begitu serius, Kau pasti capek. 528 00:53:38,091 --> 00:53:39,354 Sama seperti kakakmu. 529 00:53:47,132 --> 00:53:50,326 -Kakakku bilang untuk menelponnya saat kau sudah bangun -Hye-Mi yah? Kenapa? 530 00:53:51,477 --> 00:53:54,399 Dia bilang pergi kesuatu tempat? seperti Dam Byung Dong? 531 00:53:55,276 --> 00:53:56,560 Itu bukan Dam Byung Dong, tapi DamBong 532 00:53:57,579 --> 00:53:58,705 Apa?! 533 00:53:59,301 --> 00:54:00,756 Hye-Mi pergi ke DamBong? 534 00:54:08,919 --> 00:54:09,902 Halo? 535 00:54:10,131 --> 00:54:11,859 Yah, untuk apa kau pergi ke DamBong? Cepat kembali! 536 00:54:13,768 --> 00:54:15,616 Kau bilang kau akan bermasalah jika tidak menemukan 3 anak. 537 00:54:20,992 --> 00:54:22,330 -Bagaimana kau...? -Aku akan menemukan anak bernama Song Sam-Dong. 538 00:54:24,384 --> 00:54:26,594 Kau bisa mencari anak yang satunya lagi, Hyun Shi atau siapalah itu. 539 00:54:28,041 --> 00:54:30,345 Orang yang harus menemukan seseorang itu adalah aku, Kanapa kau ikut campur? 540 00:54:31,334 --> 00:54:33,738 Sekolah akan segera dimulai, Bagaimana kau menemukan mereka sendirian? 541 00:54:35,852 --> 00:54:38,800 -Aku akan melakukan apa yang aku bisa disini. -Apa maksudmu dengan "Melakukan apa yang kau bisa"? 542 00:54:38,800 --> 00:54:40,603 Disamping itu,Bagaimana caranya kau menemukannya disana? 543 00:54:41,094 --> 00:54:44,149 Aku bilang "Song". Kau teriak "Sam DOng"! "Song"! 544 00:54:44,149 --> 00:54:44,938 "Sam Dong"! 545 00:54:44,938 --> 00:54:45,920 "Song" "Sam Dong" 546 00:54:48,122 --> 00:54:49,161 Kurasa aku sudah menemukannya. 547 00:54:49,770 --> 00:54:50,665 A...Apa?! 548 00:54:50,665 --> 00:54:52,701 -"Sam Dong"! -Semuanya berteriak...Ohhh! 549 00:54:53,245 --> 00:54:55,042 Aku bilang, Akku sudah menemukan Song Sam-Dong 550 00:54:59,642 --> 00:55:00,504 Nasional! 551 00:55:00,957 --> 00:55:03,029 Kompetisi menyanyi! 552 00:55:12,608 --> 00:55:14,261 Sekarang adalah Kompetisi Menyanyi Nasional... 553 00:55:14,842 --> 00:55:15,897 Dan untuk memulainya.... 554 00:55:16,539 --> 00:55:17,939 -Apa kabar semuanya! -Halo..! 555 00:55:26,278 --> 00:55:27,500 Sekali lagi, Halo semuanya! 556 00:55:37,129 --> 00:55:38,446 Sam-Dong Ah! 557 00:55:39,672 --> 00:55:41,653 Bukankah kau bilang kalau ibu tidak datang hari ini? 558 00:55:42,385 --> 00:55:44,076 Ya, Dia bilang dia tak akan datang. 559 00:55:45,001 --> 00:55:47,215 Tapi baru saja aku bertemu dengan ibuku di auditorium 560 00:55:48,158 --> 00:55:49,280 -Apa? -Dia datang denganibuku. 561 00:55:49,280 --> 00:55:51,979 Ah... Kenapa bisa begini 562 00:56:02,258 --> 00:56:04,196 Maafkan aku. 563 00:56:04,196 --> 00:56:05,735 Tak apa. 564 00:56:19,056 --> 00:56:20,651 -Tunggu sebentar. -Kenapa? 565 00:56:20,986 --> 00:56:23,058 -Aku sedang latihan ini. -Aku ingin bertanya padamu sebentar... 566 00:56:23,754 --> 00:56:25,767 ...Anak yang menyebabkan kekacauan dengan semptoran itu, apa kau kenal? 567 00:56:27,209 --> 00:56:30,577 -Ahh.. Dia temanku. -Apa kau bisa memberitahuku dimana menemukannya? 568 00:56:32,881 --> 00:56:34,417 Dia tinggal dengan teman dekatnya tak lama ini, 569 00:56:35,274 --> 00:56:39,624 Tapi setelah diusir, Dia tinggal di ruang bawah milik kita. 570 00:56:41,756 --> 00:56:43,253 Hyun Shi-Hyuk! 571 00:56:45,869 --> 00:56:47,286 Apa kau didalam? 572 00:56:49,389 --> 00:56:50,669 Hyun SHi-Hyuk! 573 00:56:52,431 --> 00:56:56,964 Eh..Yah, Shi-Hyuk Ah! 574 00:56:58,130 --> 00:57:01,448 Lihat darahnya ini! Shi Hyuk Ah... 575 00:57:02,039 --> 00:57:04,248 Shi-hyuk ah... Hyun Shi-hyuk! 576 00:57:04,248 --> 00:57:05,376 Ayolah, bertahanlah! Bangung!...Huh? 577 00:57:06,159 --> 00:57:07,298 Shi-Hyuk Ah! 578 00:57:17,973 --> 00:57:18,976 Siapa? 579 00:57:26,598 --> 00:57:27,925 Apa kabar Yang Jin-Man ssi. 580 00:57:30,471 --> 00:57:32,905 -kau... -Namaku Jung Ha-Myung 581 00:57:37,411 --> 00:57:39,619 Kau menawariku menjadi guru bahasa inggris di sekolah seni kirin? 582 00:57:40,604 --> 00:57:43,457 Ini hanyalah posisi sementara, namun kita akan mempertimbangan menjadi posisi tetap dilihat hasilnya nanti 583 00:57:44,904 --> 00:57:47,646 -Jadi, bagaimana menurutmu? -Heyy.. kau datang ke orang yang salah. 584 00:57:49,374 --> 00:57:49,995 Maaf? 585 00:57:50,498 --> 00:57:52,103 Apa kau tahu sudah berapa banyak aku ditipu? 586 00:57:53,851 --> 00:57:54,894 Ini penipuan, kan? 587 00:57:56,452 --> 00:57:59,794 Kalian memakai cerita seperti ini untuk menipu orang?...eh? 588 00:58:01,491 --> 00:58:03,474 Yah, di hidupku Film dan Perhiasan adalah pancingannya. 589 00:58:04,742 --> 00:58:06,641 Tapi kau harus menggunakan sesuatu yang masuk akal.... 590 00:58:07,343 --> 00:58:09,098 Ah, Kenapa kau seenaknya melihat barang orang lain?! 591 00:58:11,820 --> 00:58:12,916 Ini masih ada? 592 00:58:14,438 --> 00:58:18,208 -versi Audio ini keluar tahun 1973... -Kau tahu tentang album ini? 593 00:58:19,094 --> 00:58:20,353 Sulit sekali orang mengenali ini 594 00:58:25,944 --> 00:58:28,757 Aku tak akan tertipu. 595 00:58:31,208 --> 00:58:33,590 =Direktur, Ha-Myung Jung= 596 00:58:36,240 --> 00:58:37,405 Direktur? 597 00:58:38,634 --> 00:58:40,605 Sambut kontestan berikutnya! 598 00:58:47,724 --> 00:58:52,371 -Apa yang dia lakukan diatas sana? Dia bahkan tak bisa menyanyi. -kenapa kau tak menyapa semuanya dulu? 599 00:58:53,194 --> 00:58:57,948 Halo semuanya, Aku Song Sam-Dong dari DamBong. 600 00:59:00,289 --> 00:59:01,545 Dia itu Song Sam-Dong? 601 00:59:05,348 --> 00:59:10,533 Aigoo... Nama yang menarik! dan kau sepertinya masih pelajar. 602 00:59:11,483 --> 00:59:16,356 Beritahu kita, kenapa kau ada disini dari pada di sekolah? 603 00:59:17,528 --> 00:59:20,895 -Kenapa...Kenapa aku datang? -Ya, Kenapa? 604 00:59:23,844 --> 00:59:24,770 Ya, karena... 605 00:59:32,711 --> 00:59:35,148 Aku ingin membantu ibuku tidur nyenyak saat malam. 606 00:59:37,819 --> 00:59:39,913 Membantunya tidur nyenyak saat malam? 607 00:59:40,387 --> 00:59:42,158 Lalu apa yang membuatnya tak bisa tidur nyenyak setiap malam? 608 00:59:42,715 --> 00:59:45,604 Ahh... karena ibuku selalu terjaga.... 609 00:59:46,955 --> 00:59:55,116 -...Menghawatirkan kalau nanti aku berakhir sendirian. -Ahh... Apa benar? 610 00:59:56,489 --> 00:59:57,775 Itu artinya... 611 00:59:58,211 --> 01:00:00,921 -Kau kemari untuk mencari pacar juga. -Ya itu benar 612 01:00:01,216 --> 01:00:02,769 Alasan yang menarik 613 01:00:03,138 --> 01:00:04,832 Anak ini benar-benar menghibur kita semua. 614 01:00:08,218 --> 01:00:09,408 Dilihat dari penampilannya, 615 01:00:10,493 --> 01:00:13,248 Ada banyak wanita manis yang datang ke tempat ini. 616 01:00:14,866 --> 01:00:18,002 Jadi kenapa kau tak mendatangi dan memilih yang kau sukai, 617 01:00:18,827 --> 01:00:21,206 Dan membawanya kepanggung!...eh? 618 01:00:23,148 --> 01:00:24,437 Maksudmu... sekarang? 619 01:00:25,049 --> 01:00:28,160 Kau harus melakukannya saat ada kesempatan, 620 01:00:29,264 --> 01:00:32,209 tidak kau bisa lihat ini sebagai kesempatanmu? 621 01:00:33,422 --> 01:00:35,470 Cepat kau pergi! 622 01:00:40,297 --> 01:00:42,411 Aku... sangat yakin ini adalah penipuan. 623 01:00:52,291 --> 01:00:54,120 Ahh.. tapi kau tak terlihat seperti penipu 624 01:00:56,945 --> 01:00:59,076 Aku tidak bisa menunggu lebih lama, 625 01:00:59,502 --> 01:01:01,472 -Aku akan menganggap anda menolaknya. -tidak tunggu dulu! 626 01:01:02,018 --> 01:01:03,656 Bukan seperti itu, Hanya saja aku sedikit bingung. 627 01:01:06,199 --> 01:01:07,616 Apa yang kau lakukan jika aku nanti memalukanmu... 628 01:01:08,471 --> 01:01:10,965 ... Aku hanya akan menambah musuh nantinya... 629 01:01:11,854 --> 01:01:17,809 -Bukankah kau takut kalau aku bukan orang yang tepat? -Aku sangat takut. 630 01:01:21,187 --> 01:01:22,415 Tapi kau tahu... 631 01:01:22,741 --> 01:01:24,334 ...Itu adalah antisipasi yang aku inginkan. 632 01:01:26,419 --> 01:01:28,872 Ohh... Cepat bawa dia kemari! 633 01:01:41,777 --> 01:01:43,341 Bukankah menarik jika seperti ini? 634 01:01:44,582 --> 01:01:47,229 Kita tak dapat memprediksi akhirnya akan baik atau tidak 635 01:01:48,921 --> 01:01:50,919 Setiap kali bertemu dengan seseorang pertama kali. 636 01:01:54,221 --> 01:01:58,303 dan lagi, itu dapat membuat jantung kita berdekup dengan cepat? 637 01:02:02,918 --> 01:02:04,669 Aku tahu kita baru bertemu, maaf... 638 01:02:06,902 --> 01:02:07,646 ..tapi... 639 01:02:09,033 --> 01:02:10,502 apa kau bisa datang denganku? 640 01:02:23,071 --> 01:02:28,561 Translator&Timer oleh canchan 641 01:02:32,046 --> 01:02:39,604 Kunjungi kami di http://indogarden.wordpress.com 642 01:02:45,102 --> 01:02:47,480 =Episode Selanjutnya= 643 01:02:48,199 --> 01:02:51,089 Membawaku keatas panggung sudah cukup memalukan, sekarang kau mengajakku menari juga? 644 01:02:51,784 --> 01:02:53,429 Kalau kau anggap ini memalukan, pergilah! 645 01:02:54,365 --> 01:02:58,131 -Anak-anak ini mirip denganmu pak kang. -Mirip aku? 646 01:02:59,244 --> 01:03:02,357 Sepertinya mereka payah, tapi aku merasa mereka memiliki sesuatu yang hebat. 647 01:03:02,797 --> 01:03:06,369 -Apa yang kau lakukan disini? -Kau... 648 01:03:06,369 --> 01:03:07,113 Kenapa dia tinggal disini? 649 01:03:07,113 --> 01:03:09,119 Siapa yang bilang dia boleh disini? Dia itu hanya dapat menyusahkan! 650 01:03:10,495 --> 01:03:11,448 Dia tidak seperti itu. 651 01:03:11,905 --> 01:03:14,064 -Kenapa kita tak mengadakan audisi terbuka? -Aku akan bilang kenapa. 652 01:03:14,848 --> 01:03:19,724 -Apa kau bisa membantuku menemukan anak-anak ini sebelum sekolah mulai? -Kenapa harus saya? 653 01:03:21,066 --> 01:03:25,560 -Kau datang membujuknya karena dia bernyanyi dengan bagus? -Halo, Omunni!